German: Gehörrichtige LautstärkeItalian translation: sonorita´corretta/adeguata KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Gehörrichtige Lautstärke | | Italian translation: | sonorita´corretta/adeguata | | Entered by: | giorgialoc |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Music | | German term or phrase: Gehörrichtige Lautstärke | LOUD“: Klangeinstellung - Gehörrichtige Lautstärke-Entzerrung
Die „LOUD“-Funktion ermöglicht es, per Knopfdruck tiefe und hohe Frequenzen anzuheben, um die Verständlichkeit in Anpassung an die jeweilige Lautstärke zu erhöhen.
Per Entzerrung ho trovato correzione delle distorsioni, ma per Gehörrichtige Lautstärke non trovo il traducente esatto.
Grazie
|
| | | vedi spiegazione | Explanation: gehörrichtig sarebbe letteralmente "corretto per l´udito/che non danneggia l´udito" potresti tradurre l intera frase cosi´:
modulazione suono - impostazione del volume a tutela/salvaguardia/per la salute dell´udito (su internet lo trovi)
E´vero che Entzerrung significa correzione delle distorsioni ma se vedi qui il senso credo lo si possa anche tradurre con impostazioni (correggi il volume errato impostandolo in modo tale da non danneggiare l´ udito)...che ne pensi?
-------------------------------------------------- Note added at 35 min (2007-07-27 07:23:22 GMT) --------------------------------------------------
aspetta aspetta - la frase di sotto non l aveva letta bene...qua l attenzione e´data alla comprensibilita´/distinguibilita´del suono e non alla tutela dell´udito...aspetta un attimo
-------------------------------------------------- Note added at 39 min (2007-07-27 07:27:16 GMT) --------------------------------------------------
ok penso di averla individuato: per una corretta sonorita´
impostazione del volume ai fini di una corretta sonorita´...
fammi sapere cosa ne pensi
|
| Selected response from:
giorgialoc Italy
| Note from asker to answererpenso che sonorità adeguata possa andare bene
grazie a entrambe 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
32 mins confidence:   |
| vedi spiegazione
Explanation: gehörrichtig sarebbe letteralmente "corretto per l´udito/che non danneggia l´udito" potresti tradurre l intera frase cosi´:
modulazione suono - impostazione del volume a tutela/salvaguardia/per la salute dell´udito (su internet lo trovi)
E´vero che Entzerrung significa correzione delle distorsioni ma se vedi qui il senso credo lo si possa anche tradurre con impostazioni (correggi il volume errato impostandolo in modo tale da non danneggiare l´ udito)...che ne pensi?
-------------------------------------------------- Note added at 35 min (2007-07-27 07:23:22 GMT) --------------------------------------------------
aspetta aspetta - la frase di sotto non l aveva letta bene...qua l attenzione e´data alla comprensibilita´/distinguibilita´del suono e non alla tutela dell´udito...aspetta un attimo
-------------------------------------------------- Note added at 39 min (2007-07-27 07:27:16 GMT) --------------------------------------------------
ok penso di averla individuato: per una corretta sonorita´
impostazione del volume ai fini di una corretta sonorita´...
fammi sapere cosa ne pensi
| giorgialoc Italy Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 12
|
| Note from asker to answererpenso che sonorità adeguata possa andare bene
grazie a entrambe |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
48 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list
| |