ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Music

cool

Italian translation: band (musicale) di tendenza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:coole Band
Italian translation:band (musicale) di tendenza
Entered by: Sara Negro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:26 Jan 31, 2011
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music
German term or phrase: cool
White Lies werden auch dieses Jahr ein grossartiger Act an den Festivals sein – nicht als Headliner, sondern als coole Band auf einer Nebenbühne in den Abendstunden.

Qualche suggerimento per rendere *cool* qui....?

Thanks.
Pilipili
Local time: 22:30
(band) di tendenza
Explanation:
una proposta...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-02-09 08:14:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! :o)
Selected response from:

Sara Negro
Italy
Local time: 22:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7(band) di tendenza
Sara Negro
4 +1figo/ mitico
Regina Eichstaedter
4 +1band di puntaossidiana


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
band di punta


Explanation:
potresti anche lasciare anche *cool* , ma questo mi sembra renda piu# l'idea

ossidiana
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
figo/ mitico


Explanation:
oppure lasciare "cool"

Regina Eichstaedter
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: simpatico!:-)(Sfidando le ire dei puristi andrei anche tranquillamente per 'cool)agg.: andrei per 'mitico'.
4 hrs
  -> grazie, Zerlina! Mi sa che i puristi sono fuori luogo qui ....
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
(band) di tendenza


Explanation:
una proposta...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-02-09 08:14:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie! :o)

Sara Negro
Italy
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sarila
7 mins
  -> grazie! :o)

agree  Danila Moro: mi sembra carino!
32 mins
  -> grazie Danila! Un abbraccio :o)

agree  Elena Zanetti
47 mins
  -> grazie Elena! Un abbraccio :o)

agree  Francesca Martina
1 hr
  -> grazie Francesca! :o)

agree  Petra Haag
1 hr
  -> ma grazie, carissima!! :o) Un abbraccio

agree  Giorgia Lo Cicero
2 hrs
  -> grazie Giorgia! :o)

agree  March Pedruzzi
10 hrs
  -> grazie anche a te! :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2011 - Changes made by Sara Negro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: