KudoZ home » German to Italian » Other

Glorerhütte

Italian translation: IL Glorerhütte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Jul 26, 2005
German to Italian translations [PRO]
Other
German term or phrase: Glorerhütte
Ich habe eine grundsätzliche Frage. Hoffentlich bin ich hier richtig...

Es geht um eine Hütte, deutscher Artikel DIE, ital. IL rifugio....klar....

Schreibeich nun ***LA*** oder ***IL*** Glorerhütte? Ich habe beides gefunden...
Grazie mille
Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 22:12
Italian translation:IL Glorerhütte
Explanation:
Meiner Meinung ist "IL Glorerhütte" richtiger als "LA Glorerhütte", weil "rifugio" auf Italienisch maskulin ist.
Du könntest auch "il rifugio Glorerhütte" schreiben, denn "Glorerhütte" der Eigenname einer Hütte ist.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-26 08:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Meiner Meinung nach :)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-26 08:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mein Gott! So viele Fehlere in meiner Antwort :-O:
Du könntest auch \"il rifugio Glorerhütte\" schreiben, denn \"Glorerhütte\" ist der Eigenname einer Hütte.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-07-26 08:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Fehler... Offensichtlich bin ich noch schläfrig!
Selected response from:

Stefano Asperti
Italy
Local time: 22:12
Grading comment
danke sehr
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1IL Glorerhütte
Stefano Asperti


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Glorerhütte
IL Glorerhütte


Explanation:
Meiner Meinung ist "IL Glorerhütte" richtiger als "LA Glorerhütte", weil "rifugio" auf Italienisch maskulin ist.
Du könntest auch "il rifugio Glorerhütte" schreiben, denn "Glorerhütte" der Eigenname einer Hütte ist.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-26 08:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Meiner Meinung nach :)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-26 08:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mein Gott! So viele Fehlere in meiner Antwort :-O:
Du könntest auch \"il rifugio Glorerhütte\" schreiben, denn \"Glorerhütte\" ist der Eigenname einer Hütte.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-07-26 08:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Fehler... Offensichtlich bin ich noch schläfrig!

Stefano Asperti
Italy
Local time: 22:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 111
Grading comment
danke sehr

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Randazzo: maschile...IL
4 days
  -> Danke, Giuseppe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search