ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Other

Sicherung (contesto)

Italian translation: salvavita/interruttore generale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sicherung
Italian translation:salvavita/interruttore generale
Entered by: xxxTranslation1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:32 Nov 18, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / lampade
German term or phrase: Sicherung (contesto)
- Vor Reinigung der Aussenleuchte oder vor dem Austausch der Glühlampe vergewissern Sie sich. dass der Strom abgeschaltet ist. Schalten Sie die Sicherung aus!

So che ci sono vari significati, ma in questo caso quale scelgo?
xxxTranslation1
salvavita/interruttore generale
Explanation:
In questo contesto per me si tratta di "staccare la corrente dall'interruttore generale"
Selected response from:

PatriziaM.
Local time: 16:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4salvavita/interruttore generale
PatriziaM.
4 +2fusibileMaurizio Foroni


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fusibile


Explanation:
Scollegare il fusibile

Maurizio Foroni
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Capirsi
0 min

agree  Sergio Paris: esatto !!! :-)
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
salvavita/interruttore generale


Explanation:
In questo contesto per me si tratta di "staccare la corrente dall'interruttore generale"

PatriziaM.
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Biavaschi
36 mins

agree  Christel Zipfel
49 mins

agree  Prawi
2 hrs

agree  langnet: Oppure, perché esistono anche interuttori specifici per i vari circuiti, l'interuttore automatico di protezione relativo che normalmente può essere azionato anche a mano.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: