Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: (Umstieg) Abfertigungsmodell

Italian translation: cambiamento di modello buonuscita/indennità di licenziamento







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Umstieg) Abfertigungsmodell
Italian translation:cambiamento di modello buonuscita/indennità di licenziamento
Entered by:Alessandra Carboni Riehn
Options:
- Contribute to this entry

3:25pm Jul 12, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Other / Betriebsratssitzung
German term or phrase: (Umstieg) Abfertigungsmodell
Ciao a tutti.

Sto traducendo un verbale di una "Betriebsratssitzung" in cui si parla della necessità di assunzione di nuovo personale, di straordinari ecc....

Volevo qualche suggerimento per rendere il titolo "Umstieg Abfertigungsmodell".

Il paragrafo che segue al suddetto titoletto è il seguente:

Es gibt Mitarbeiter, welche das Abfertigungsmodell wechseln wollen. Ist das moeglich? Laut GL (Geschaeftsleitung?) ist ein Wechsel moeglich. Jeder Einzelfall muesste verhandelt werden.

Di quale modello si tratta?

Grazie mille in anticipo.
bilulu
Israel
Clarification request(s) and response
bilulu: 3:46pm Jul 12, 2006: Ciao Regina.... sì avevo visto che significava "approntamento" ma qui non si parla di ferrovie :-(
L'unico contesto che c'è è quello sotto il titoletto :-(((
Regina Eichstaedter: 3:51pm Jul 12, 2006: Allora forse il modo di preparare dei camion oppure delle pratiche...

cambiamento di modello buonuscita/indennità di licenziamento
Explanation:
un tentativo: Abfertigung, in particolare in area austriaca, significa anche "pagamento di indennità di buonuscita/di licenziamento". Non potrebbe essere questo essendo in contesto contrattuale? Ciao!
Selected response from:

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cambiamento di modello buonuscita/indennità di licenziamento
Alessandra Carboni Riehn
3cambio del modo di approntamento
Regina Eichstaedter


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cambio del modo di approntamento

Explanation:
si tratta di una dogana? O della ferrovia? Perché "Abfertigung" significa questo: approntamento/ preparazione per la partenza/visita doganale...
altrimenti non saprei... :-(

Regina Eichstaedter
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cambiamento di modello buonuscita/indennità di licenziamento

Explanation:
un tentativo: Abfertigung, in particolare in area austriaca, significa anche "pagamento di indennità di buonuscita/di licenziamento". Non potrebbe essere questo essendo in contesto contrattuale? Ciao!

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 339
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list