https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/other/1482550-rindsnarbenleder.html

Rindsnarbenleder

Italian translation: cuoio (bovino) pieno fiore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rindsnarbenleder
Italian translation:cuoio (bovino) pieno fiore
Entered by: Sergio Paris

13:58 Aug 2, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / indumenti di protezione
German term or phrase: Rindsnarbenleder
semplicemente e solo zigrino??
E' una descrizione di scarpe antinfortunistiche. Obermaterial: Rindsnarbenleder

Grazie
Francesca Bricolo
Italy
Local time: 10:43
cuoio pieno fiore
Explanation:
...ho il sospetto che si tratti proprio di questo. Ci sono anche alcuni riscontri in rete !!!!

Ciao e buon lavoro !!! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-02 14:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

....un interessante link suggerito da un collega:

http://www.c-m-j.com/html/diahs.htm

Ciao e buon lavoro di nuovo !!! :-)
Selected response from:

Sergio Paris
Italy
Local time: 10:43
Grading comment
Grazie Sergio! Non metterei vitello, ma bovino per rimanere più sul generale..il vitello infatti è il piccolo della vacca finché conserva la dentizione di latte, cioè fino a un anno di vita.
Grazie ancora! Saluti Francesca
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cuoio pieno fiore
Sergio Paris


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuoio pieno fiore


Explanation:
...ho il sospetto che si tratti proprio di questo. Ci sono anche alcuni riscontri in rete !!!!

Ciao e buon lavoro !!! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-02 14:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

....un interessante link suggerito da un collega:

http://www.c-m-j.com/html/diahs.htm

Ciao e buon lavoro di nuovo !!! :-)

Sergio Paris
Italy
Local time: 10:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 258
Grading comment
Grazie Sergio! Non metterei vitello, ma bovino per rimanere più sul generale..il vitello infatti è il piccolo della vacca finché conserva la dentizione di latte, cioè fino a un anno di vita.
Grazie ancora! Saluti Francesca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: