KudoZ home » German to Italian » Other

Netzteilnehmernummer

Italian translation: numero dell'utente della rete

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Netzteilnehmernummer
Italian translation:numero dell'utente della rete
Entered by: Margherita Ferrero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:31 Sep 11, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / mattoniera
German term or phrase: Netzteilnehmernummer
Falsche Netzteilnehmernummer bei Eingangsbezeichnung


Netzteilnehmernummer „“ ist nicht belegt (Befehl „“)
Brialex
Italy
Local time: 05:49
numero dell'utente della rete
Explanation:
anche senza "della rete", credo si capisca.
Ma che è la "mattoniera"?
Selected response from:

Margherita Ferrero
Local time: 05:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1numero dell'utente della rete
Margherita Ferrero
2 +1numero utente di rete
Chiara Righele
3codice partecipante alla rete
Gisella Germani Mazzi


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
codice partecipante alla rete


Explanation:
Forse però un po' di contesto in più non guasterebbe... :o)

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
numero dell'utente della rete


Explanation:
anche senza "della rete", credo si capisca.
Ma che è la "mattoniera"?

Margherita Ferrero
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 694

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Righele: scusa, stavo rispondendo e non ho visto la tua risposta. La mattoniera dovrebbe essere una macchina per fabbricare mattoni e simili (così almeno riporta il Garzanti)/ah beh, questo lo ignoro pure io...
4 mins
  -> nessun problema, Chiara, ci manchereibbe,quando si risponde,se poi si cerca qc in rete, non si vede chi risponde. Intuivo che cosa fosse la m.manon capiuvoche cosa c'entrasse con Netz,belegt,Befehl ...:))
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
numero utente di rete


Explanation:
.

Chiara Righele
Italy
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margherita Ferrero: siamo d'accordo!
6 mins
  -> =)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search