KudoZ home » German to Italian » Other

Co-brandings

Italian translation: cobranding

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 May 15, 2002
German to Italian translations [PRO]
/ intervista a stilista di moda (settore calze)
German term or phrase: Co-brandings
Weshalb wurden die Produkte des XY Co-brandings in Ihre „ZZZZZZ“ Kollektion integriert und bei den Schauen in Paris präsentiert?

(co-marchi? Esiste un'espressione più "carina" in italiano?... Grazie ancora!)
Giorgia P
Local time: 09:39
Italian translation:cobranding
Explanation:
Se sia più carino è tutto da discutere! Comunque si dice cos^.
""cobranding: uno degli strumenti più efficaci nel marketing via Web, collegato anch’esso all’estrema specializzazione che ogni sito ha come obiettivo principale, consiste nella creazione di vincoli e accordi con altri soggetti la cui offerta di prodotti o servizi possa considerarsi complementare alla propria. Si tratta, in sostanza, di una forma di “outsourcing di contenuti” o di scambio di visibilità che può realizzarsi attraverso alcune forme caratteristiche......."
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 09:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Iniziative a marchio congiunto
sabina moscatelli
4cobranding
Giovanna Graziani


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cobranding


Explanation:
Se sia più carino è tutto da discutere! Comunque si dice cos^.
""cobranding: uno degli strumenti più efficaci nel marketing via Web, collegato anch’esso all’estrema specializzazione che ogni sito ha come obiettivo principale, consiste nella creazione di vincoli e accordi con altri soggetti la cui offerta di prodotti o servizi possa considerarsi complementare alla propria. Si tratta, in sostanza, di una forma di “outsourcing di contenuti” o di scambio di visibilità che può realizzarsi attraverso alcune forme caratteristiche......."


    Reference: http://www.portalino.it/banks/tesi/porcellana/trading3.html
Giovanna Graziani
Italy
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Iniziative a marchio congiunto


Explanation:
Questa è la definizione italiana, benché si parli più spesso, come giustamente indicato nell'intervento precedente, si parli proprio di cobranding.


    Reference: http://www.freedomland.net/bil/SEMESTRALE2001.pdf
sabina moscatelli
Italy
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3372
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search