KudoZ home » German to Italian » Other

Herr - Frau - Firma

Italian translation: Signor - Signora - Ditta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Herr - Frau - Firma
Italian translation:Signor - Signora - Ditta
Entered by: Francesco D'Alessandro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 May 25, 2002
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Herr - Frau - Firma
Herr, Frau, Firma
alex1965
Local time: 06:26
Signor - Signora - Ditta
Explanation:
...
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 05:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4La funzione dei KudoZ
Giuliana Buscaglione
4Signor - Signora - Ditta
Francesco D'Alessandro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Signor - Signora - Ditta


Explanation:
...

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La funzione dei KudoZ


Explanation:


La funzione dei KudoZ è di fornire aiuto ai traduttori che si trovano in difficoltà davanti ad ALCUNI TERMINI. Tradurre un intero testo di diversi paragrafi, sebbene ad imboccate diluite in varie domande in giorni e settimane diverse, è in realtà un vero e proprio lavoro di traduzione, lontanissimo dallo scopo per il quale si è creata l'area KudoZ, ossia di fornire aiuto e suggerimenti a colleghi in difficoltà TERMINOLOGICA. Ti raccomando per il futuro un paio di altri utilissimi link di ProZ:

1. Trova un buon traduttore GER>IT. Ci sono degli ottimi traduttori in ProZ. Per trovarne uno nella combinazione linguistica che ti interessa, vai alla Main Page, clicka "Search for Pros" nella colonna che troverai a sinistra; dopodiché imposta la combinazione linguistica che ti interessa. 2. Puoi anche trovare un traduttore offrendo il lavoro nell'area specifica, ossia "Post a job", sempre colonna sinistra.

2. Non ho avuto modo di fare un calcolo preciso delle parole source contenute nel testo finora passato per l'area KudoZ, perché si applica comunque la minimum charge, ossia 250 parole per la tariffa del traduttore che varia a seconda del mercato sul quale lavora, diciamo da € 12,5 a € 37,5.

3. Se non puoi permetterti un traduttore, ti consiglierei di utilizzare un traduttore automatico. Per esempio:

http://www.freetranslations.com/

Or dunque, un piccolo avvertimento: un traduttore automatico non è ancora un essere auto-pensante, perciò fornisce una traduzione approssimativa. Per controllare se il Tuo testo sia stato tradotto in modo abbastanza accettabile, ti consiglio di inserire questa volta la traduzione prima ottenuta e controllare che sia simile all'originale, in un processo di riconversione. Se il messaggio in italiano non ti fosse chiaro per problemi linguistici, non esitare a comunicarmelo, perché non avrei assolutamente alcun problema a ripubblicarlo anche in lingua tedesca o inglese. Se avessi altre domande riguardo ProZ, non esitare a contattarmi. Sono sicura troverai in ProZ tutto ciò di cui hai bisogno, perché il nostro sito si è arricchito nel corso degli anni, grazie sia alla collaborazione di tutti i membri sia alla disponibilità del ProZ Staff di prestar orecchio alle esigenze dei frequentatori del sito.

Buon ProZ!

Dr. Giuliana Buscaglione
co-moderatrice GER>IT


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 16:19:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich hätte noch eine Deutsche Version, falls die englische und italienische Botschaften nicht angekommen sind.. in jeder Hinsicht.

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 06:26
PRO pts in pair: 2829
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search