KudoZ home » German to Italian » Other

Informationskreisläufen

Italian translation: circuiti/ambienti aperti al flusso globale delle informazioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:26 Oct 19, 2007
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Other
German term or phrase: Informationskreisläufen
Die Bücher von BiC sind keine kommerziellen
Produkte, sondern eine kreative Suche. „Trotzdem
sind unsere Bücher nicht billig, denn die
Leserschaft ist zahlungskräftig. Das sind Leute,
die in weltoffenen Informationskreisläufen leben.
Daniela Tosi
Germany
Local time: 14:56
Italian translation:circuiti/ambienti aperti al flusso globale delle informazioni
Explanation:
alla lettera sarebbe 'circuiti di informazioni', ma basandomi sul contesto e sull'aggettivo weltoffen, tradurrei così.
Selected response from:

_floriana_
Italy
Local time: 14:56
Grading comment
grazie, bella idea
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1circuiti informativi
Margherita Ferrero
3circuiti/ambienti aperti al flusso globale delle informazioni
_floriana_


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circuiti/ambienti aperti al flusso globale delle informazioni


Explanation:
alla lettera sarebbe 'circuiti di informazioni', ma basandomi sul contesto e sull'aggettivo weltoffen, tradurrei così.

_floriana_
Italy
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie, bella idea
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
circuiti informativi


Explanation:
alla lettera, è più breve

Margherita Ferrero
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 694
Notes to answerer
Asker: grazie Margherita, volevo una soluzione non letterale


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCristina Koe
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search