Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: ambitionierte Freiluftköche

Italian translation: dilettanti che pretendono il meglio



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: ambitionierte Freiluftköche
Italian translation:dilettanti che pretendono il meglio
Entered by:Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry

6:32pm Jan 29, 2008Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Other
German term or phrase: ambitionierte Freiluftköche
Griller: Freiluftküchen:
Diese Geräte sind mit vielen Optionen ausgestattet und für ambitionierte Freiluftköche und Profis gebaut.

???
Danke
Beate Simeone-Beelitz
Austria
dilettanti che vogliono solo il meglio/che non si accontentano/che puntano in alto - siehe Erklärung
Explanation:
Den ganzen Satz stelle ich mir so +/- vor: "Per i professionisti della cucina all'aperto e per i dilettanti che vogliono solo (oder pretendono) il meglio/che non si accontentano/ecc...
Also: Die Geräte sind für Profis und Nichtprofis des Freiluftkochens. "Ambitioniert" heißt, für mich, daß die Nichtprofis Leute mit hohen Erwartungen, die nur das Beste haben möchten, sind (Möchtegern-Profis, quasi).
Hoffentlich ist das alles nicht zu verschwurbelt!
Selected response from:

pataflo
Germany
Note from asker to answerer
danke, das passt am besten in meinen Text, obwohl cuochi provetti an sich straffer wäre....
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cuochi provetti all'aria aperta
Desila
3dilettanti che vogliono solo il meglio/che non si accontentano/che puntano in alto - siehe Erklärung
pataflo


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cuochi provetti all'aria aperta

Explanation:
..


    Reference: http://www.uni.com/uni/controller/it/comunicare/articoli/200...
Desila
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Giulia D'Ascanio
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dilettanti che vogliono solo il meglio/che non si accontentano/che puntano in alto - siehe Erklärung

Explanation:
Den ganzen Satz stelle ich mir so +/- vor: "Per i professionisti della cucina all'aperto e per i dilettanti che vogliono solo (oder pretendono) il meglio/che non si accontentano/ecc...
Also: Die Geräte sind für Profis und Nichtprofis des Freiluftkochens. "Ambitioniert" heißt, für mich, daß die Nichtprofis Leute mit hohen Erwartungen, die nur das Beste haben möchten, sind (Möchtegern-Profis, quasi).
Hoffentlich ist das alles nicht zu verschwurbelt!

pataflo
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 372
Note from asker to answerer
danke, das passt am besten in meinen Text, obwohl cuochi provetti an sich straffer wäre....
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list