KudoZ home » German to Italian » Other

langjährige, zuverlässige Partner

Italian translation: partner consolidati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:langjährige, zuverlässige Partner
Italian translation:partner consolidati
Entered by: monimar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:44 Mar 13, 2008
German to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Other
German term or phrase: langjährige, zuverlässige Partner
Alle Rohstoffe, die wir bei langjährigen, zuverlässigen Partnern einkaufen, werden nach unseren hohen Qualitätsmaßstäben überprüft, bevor sie weiterverarbeitet werden.
monimar
partner consolidati
Explanation:
riassumerei i due concetti di "da molto tempo" e "affidabile" in una sola parola
Selected response from:

sonia parpi
Local time: 07:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7partner consolidati
sonia parpi


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
partner consolidati


Explanation:
riassumerei i due concetti di "da molto tempo" e "affidabile" in una sola parola

sonia parpi
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dani70: :-)
1 min
  -> grazie dani! :-))

agree  Maria Rosa Fontana
5 mins
  -> grazie Maria Rosa! ;-)

agree  martini
12 mins
  -> grazie!

agree  Zea_Mays
12 mins
  -> grazie!!

agree  Roberta F.
13 mins
  -> grazie Roberta!! :-o

agree  Giulia D'Ascanio: mi aggiugo alla già lunga lista ;)
14 mins
  -> grazie Giulia!!:-D

agree  Giovanna N.
28 mins
  -> grazie Giovanna!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): martini


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2008 - Changes made by Giuliana Buscaglione:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search