Terassenheizstrahler gebogen

12:30 Apr 1, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Heizgeräte, Kaminofen, u.s.w.
German term or phrase: Terassenheizstrahler gebogen
Terrasenheizstrahler = Radiatore da terrazzo ma gebogen?
Grazie anticipatamente per l'aiuto. Tina
Tina Condrò
Local time: 03:13


Summary of answers provided
4arcuato
martini


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arcuato


Explanation:
vedi questi link

Tonon Forty spaIl radiatore tubolare sviluppa il tradizionale scaldasalviette, grazie alla conformazione arcuata degli elementi orizzontali. La nuova forma accresce il ...
www.tonon.it/products_list.php?idLang=it&id=40&productid=28 - 19k -


IdroclimaolbiaRadianti piatti e arcuati, finitura satinata: Sandra realizzato completamente in ... E' il radiatore d'arredo studiato per soddisfare le moderne esigenze ...
www.idroclimaolbia.it/search.php?offset=4&keyword=&id_cat_s...

non sono da esterni, ma il concetto è lo stesso
anche nel link che riporti si parla di linea arcuata

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-04-02 07:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

la stufa delle immagini che riporti viene chiamata
stufa a fungo da esterni
fungo da esterni
ombrello termico per esterno
pochi riscontri ad es. per radiatore da esterno, in qs caso si trova un fungo piccolo, simile a una delle tue due immagini

su ebay trovo Terassenheizstrahler con immagine, “mit schwenkbarem Reflektor”, il cappuccio/ombrello è inclinabile

qui si vede anche un altro tipo (non a fungo) di radiatore, sempre inclinabile
www.bilgery.com/Terassenheizstrahler.htm
che in e-bay viene chiamata
stufa a colonna radiante da interno ed esterno

gebogen potrebbe allora essere a colonna curva/arcuata, comunque a questo punto chiederei al cliente

ciao
roberta


martini
Italy
Local time: 03:13
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1365
Notes to answerer
Asker:

Asker: Un Heizstrahler per esterno è costituito però da un gambo/stelo con sopra un radiatore. Su suggerimento di un mio amico tedesco che vive in Germania (Ich vermute, dass der Stiel des Heizkörpers gebogen ist (corvado auf spanisch, glaube ich, courbé)" alla fin epenso che vada meglio curvato che si può intendere sia nel senso di arcuato, come nel caso dei radiatori da interno, oppure di curvato proprio nel senso che si può piegare, curvare. Vedi immagine di Heizstrahler http://www.plus.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/Plus-PlusDE-Site/de_DE/-/EUR/ShopViewShortLink-Product?ProductSKU=982205_200811&RefID=A_z_0712_180_01_1&RefID=A_z_1092112260370795520

Asker: Vedi anche quest'altra immagine di Heizstrahler Terrasse http://cgi.ebay.de/HEIZSTRAHLER-TERRASSE-EDELSTAHL-TERRASSENHEIZUNG_W0QQitemZ310032096343QQcmdZViewItem?hash=item310032096343&_trksid=p3286.c69.l1288#ebayphotohosting

Asker: Grazie ad entrambi per l'aiuto. Alla fine, poichè i tempi erano stretti, ho lasciato un generico "curvato" senza entrare nei dettagli.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search