KudoZ home » German to Italian » Other

unbekleidet/etwas Kratzendes an

Italian translation: a volte è nuda e altre volte ha (qualcosa di/la) lana addosso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:16 Aug 26, 2002
German to Italian translations [Non-PRO]
/ kinderpsychologie
German term or phrase: unbekleidet/etwas Kratzendes an
Es gibt viele Unterschiede, mit denen die Mutter und die Umwelt sich dem Kind zu erkennen geben.Die Mutter hat bei Erkältung eine andere Stimme, mal ist Sie unbekleidet und hat beim anderen mal etwas Ktratzendes an.
sara
Italian translation:a volte è nuda e altre volte ha (qualcosa di/la) lana addosso
Explanation:
Kratzend vuol dire letteralmente che gratta, ma penso che in questo caso voglia significare pruriginoso, che da prurito come la lana a diretto contatto con la pelle. Metaforico
Selected response from:

ttiberia
Italy
Local time: 00:34
Grading comment
grazie per il tuo aiuto. Avevo proprio bisogno di un suggerimento.
ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3a volte è nuda e altre volte ha (qualcosa di/la) lana addossottiberia
5qualche volta è senza vestiti, altre volte porta qualcosa che 'gratta'Antonella Andreella
5v.sottoxxxpgp


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
v.sotto


Explanation:
...talvolta non indossa nulla (è svestita), talvolta porta qualcosa che graffia

xxxpgp
PRO pts in pair: 260
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
a volte è nuda e altre volte ha (qualcosa di/la) lana addosso


Explanation:
Kratzend vuol dire letteralmente che gratta, ma penso che in questo caso voglia significare pruriginoso, che da prurito come la lana a diretto contatto con la pelle. Metaforico

ttiberia
Italy
Local time: 00:34
PRO pts in pair: 14
Grading comment
grazie per il tuo aiuto. Avevo proprio bisogno di un suggerimento.
ciao

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: "pruriginoso" mi piace molto, non si potrebbe usare questo "tra virgolette"?
14 mins
  -> penso di si, vista la natura metaforica della frase

agree  schmurr: agreeisco con pruriginoso
2 hrs

agree  anusca: OK pruriginoso ma NON OK nuda, sarà il contatto pelle/pelle
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
qualche volta è senza vestiti, altre volte porta qualcosa che 'gratta'


Explanation:
Ciao

AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 00:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search