KudoZ home » German to Italian » Other

begrüntem

Italian translation: con birreria all'aperto immersa nel verde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:begrüntem
Italian translation:con birreria all'aperto immersa nel verde
Entered by: mimma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:09 Oct 27, 2002
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: begrüntem
"Zum Lit-Fass mit begrüntem Biergarten"
Si parla di un pub. Qualcuno sa il significato?
Grazie!
IreneGhez
Local time: 11:03
con birreria all'aperto immersa nel verde
Explanation:
E' una soluzione possibile.Non si può tradurre letteralmente.
Buon lavoro.
Mimma
Selected response from:

mimma
Grading comment
mi sembra la soluzione più adatta. grazie

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2ricco di verde, ornato di piante e fiori
anusca
5 +1con birreria all'aperto immersa nel verdemimma
5Damit es klar ist
Stefano77
5giardino piantumato
Gian
4 +1giardino verdeSerge L


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
giardino verde


Explanation:
begrünt = mit Bäumen und Pflanzen.

Buon lavoro,

Serge L.


    esperienza
Serge L
Local time: 11:03
PRO pts in pair: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
20 hrs
  -> Danke Birgit!

agree  ehrnst: birreria con giardino verde
23 hrs
  -> Grazie!

disagree  Stefano77: Biergarten ist eher ein fester Ausdruck. Meiner Ansicht nach, entweder lässt man ihn so oder man erklärt, dass es um eine "Birreria" im Freien geht.
86 days
  -> Ein Disagree nach fast 3 Monaten ist vielleicht ein bißchen spät. Die Übersetzung ist wahrscheinlich schon fertig. Es bringt Dir höchtstens ein paar schnelle BrowniZ...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ricco di verde, ornato di piante e fiori


Explanation:
in contrapposizione a un giardino spoglio


slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 11:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: ... a un "Bier-garten" spoglio
25 mins
  -> Fallo da parte mia, non si dovrebbe tradurre, perchè non esiste l'esatto corrispondente!

agree  Valeria Francesconi: si può provare a spiegare, salute!! o meglio Prosit
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
giardino piantumato


Explanation:
come si trova nelle inserzioni di ville in vendita

Gian
Italy
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
con birreria all'aperto immersa nel verde


Explanation:
E' una soluzione possibile.Non si può tradurre letteralmente.
Buon lavoro.
Mimma

mimma
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Grading comment
mi sembra la soluzione più adatta. grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano77: Bellissima soluzione
85 days
Login to enter a peer comment (or grade)

106 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Damit es klar ist


Explanation:
Ich denke, nach den ProZ-Regeln ist jeder frei, die eigene Meinung im vollen Respekt aller Kollegen zu äußern. Wer sich über ein höfliches(nebenbei gesagt, gerechtfertigtes) disagree-Kommentar aufregt und klagt, der hat das noch nicht verstanden.
Dass man ProZ erst später kennen gelernt hat, ist auch nicht das Ende der Welt.
Wohl gemerkt: alles, was es hier an Punkten gibt, ist mir persönlich völlig unwichtig, weil ich auf keinen Fall vorhabe, von diesen Punkten Gebrauch zu machen.

Stefano77
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 145
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search