pumpend

Italian translation: basso pulsante/che pompa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:pumpend
Italian translation:basso pulsante/che pompa
Entered by: AdamiAkaPataflo

13:47 Feb 20, 2009
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / diffusori acustici
German term or phrase: pumpend
Si parla di diffusori acustici.

Sehr störend: Ab mittlerer Lautstärke führen energiereiche Signale wie
einzelne Basstöne dazu, dass die Lautstärke der Mitten und Höhen
reduziert wird. Fachleute reden von *pumpendem Klang*, weil die
Lautstärke ständig schwankt.
Emanuela Pighini
Italy
Local time: 07:06
basso che pompa
Explanation:
Onestamente non sono sicura che sia "Fachausdrück", ma di certo è espressione comune.

La traduzione letterale, inoltre, sarebbe "suono che pompa", ma normalmente il "pompaggio" è connesso ai bassi...


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-02-21 13:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

sull'onda del commento da parte dell'asker Emanuela, forse "pulsante" potrebbe essere una soluzione....
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 07:06
Grading comment
sì, potrebbe essere pulsante, verificherò non appena ne avrò la possibilità, grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3oscillando
Maddalena De Angelis, M.A.
3basso che pompa
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oscillando


Explanation:
.

Maddalena De Angelis, M.A.
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
basso che pompa


Explanation:
Onestamente non sono sicura che sia "Fachausdrück", ma di certo è espressione comune.

La traduzione letterale, inoltre, sarebbe "suono che pompa", ma normalmente il "pompaggio" è connesso ai bassi...


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-02-21 13:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

sull'onda del commento da parte dell'asker Emanuela, forse "pulsante" potrebbe essere una soluzione....

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 07:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 669
Grading comment
sì, potrebbe essere pulsante, verificherò non appena ne avrò la possibilità, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search