KudoZ home » German to Italian » Other

Auslagerung

Italian translation: Dismissione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslagerung
Italian translation:Dismissione
Entered by: Giusi Pasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Dec 26, 2002
German to Italian translations [PRO]
German term or phrase: Auslagerung
Problemlose Auslagerung der einzelnen Produktionsabläufe

(EU-Osterweiterung)

Per Auslagerung ho trovato "uscita del deposito" ??????

Grazie
xxxAlpina
Local time: 02:46
Dismissione
Explanation:
da Eurodicautom:
per un'impresa consiste nel liberarsi di un certo numero di attività trasferendole in una struttura specifica che ne assicuri la gestione ed eventualmente la cessione
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 02:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Dismissione
Giusi Pasi
4 -1messa in riservaMariacarmela Attisani


Discussion entries: 3





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
messa in riserva


Explanation:
dei rifiuti di produzione industriale.
Con questo termine si intende lo stoccaggio nel luogo di produzione in attesa del conferimento ad un soggetto autorizzato al trasporto verso il luogo di recupero, oppure lo stoccaggio in una destinazione diversa da quella di produzione dove avverrà il recupero (vale solo per i NON pericolosi).
E' necessaria l'autorizzazione (procedura semplificata).
Non si riportano gli adempimenti a carico del gestore dell'impianto di recupero.

Ablaeufe = scarichi/rifiuti
Auslagerung = protezione/stoccaggio in un luogo sicuro

Spero che il sito ti possa essere utile.



    Reference: http://www.ecoserver.cima.unige.it/adem/rifiuti/asr_ad5.html
Mariacarmela Attisani
Italy
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dieter haake: auslagerung qui non è usato in questo senso (vedi EU-Ausweitung)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Dismissione


Explanation:
da Eurodicautom:
per un'impresa consiste nel liberarsi di un certo numero di attività trasferendole in una struttura specifica che ne assicuri la gestione ed eventualmente la cessione

Giusi Pasi
Italy
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 396

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBPa
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search