ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Italian » Other

Wintersportlerherz

Italian translation: fare la gioia / mandare in visibilio (o: su di giri) / accelerare il battito (cardiaco)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wintersportlerherz
Italian translation:fare la gioia / mandare in visibilio (o: su di giri) / accelerare il battito (cardiaco)
Entered by: AdamiAkaPataflo
Options:
- Contribute to this entry

16:35 Nov 3, 2009Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [Non-PRO]
Other
German term or phrase: Wintersportlerherz
Das Skigebiet über dem Isere-Tal setzt sich aus vier stufenartig angelegten Skistationen zusammen, die das ///Wintersportlerherz/// höher schlagen lassen.
Befanetta81
Italy
fare la gioia / mandare in visibilio (o: su di giri) / accelerare il battito (cardiaco)
Explanation:
considererei l'espressione ("den Herz höher schlagen lassen") nel suo insieme, da dove le mie proposte.
Specificando poi, nel caso, che si tratta dei patiti di sport invernali...
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cuore di chi ama gli sport invernaliPaola Manfreda
3fare la gioia / mandare in visibilio (o: su di giri) / accelerare il battito (cardiaco)
AdamiAkaPataflo
3il cuore degli sportivirigrioli


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cuore di chi ama gli sport invernali


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-03 16:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

in tutte le combinazioni: gli appassionati degli sport invernali, gli amanti degli sport invernali

Paola Manfreda
Germany
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
17 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il cuore degli sportivi


Explanation:
il tedesco naturalmente è più sintetico e dice tutto in una parola ma in italiano forse è superfluo appesantire la frase specificando che si tratta di sport invernali, cosa che è comunque evidente

rigrioli
Italy
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fare la gioia / mandare in visibilio (o: su di giri) / accelerare il battito (cardiaco)


Explanation:
considererei l'espressione ("den Herz höher schlagen lassen") nel suo insieme, da dove le mie proposte.
Specificando poi, nel caso, che si tratta dei patiti di sport invernali...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 450
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Giuliana Buscaglione, Cristina intern, Christel Zipfel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: