KudoZ home » German to Italian » Other

vedi frase

Italian translation: esonero (ad es.dall'insegnamento)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Delegierung
Italian translation:esonero (ad es.dall'insegnamento)
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:35 Mar 25, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
/ scuola
German term or phrase: vedi frase
Nach 21 jaehriger Taetigkeit im Beruf besteht auf der Grundlage der Delegierung die Moglichkeit der Spezialisierung als Fachassistent fuer....


come tradurreste in italiano la parola Delegierung?
Ilia Antongini
sulla base dell'esonero (dall'insegnamento)
Explanation:
Delegierung significa, è vero, delega, delegazione ma qui ha poco senso (non credo che si possa pensare ad una legge delega..).

Credo invece che si tratti di una forma di "esonero", di una "messa fuori ruolo" che spetti agli insegnanti appunto dopo un certo numero di anni di servizio di ruolo
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 22:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4sulla base dell'esonero (dall'insegnamento)smarinella
4 +2delega
Gian


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
delega


Explanation:
diz.Strambaci

Gian
Italy
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione
5 mins

agree  Alberto Franci: è un insegnate/docente delegato, vedi internet
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sulla base dell'esonero (dall'insegnamento)


Explanation:
Delegierung significa, è vero, delega, delegazione ma qui ha poco senso (non credo che si possa pensare ad una legge delega..).

Credo invece che si tratti di una forma di "esonero", di una "messa fuori ruolo" che spetti agli insegnanti appunto dopo un certo numero di anni di servizio di ruolo

smarinella
Italy
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: ha effettivamente molto piu' senso...
9 mins

agree  emanuelabergia
14 mins

agree  schmurr
24 mins

agree  Dipasquale
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search