KudoZ home » German to Italian » Other

vedi frase

Italian translation: Come concordato telefonicamente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wie telefonisch vereinbart
Italian translation:Come concordato telefonicamente
Entered by: Giusi Pasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:36 Mar 31, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: vedi frase
anbei erhalten Sie wie bereits telefonisch die Unterlagen zu unserem o.a. Kunden.

Sbaglio o manca un verbo nel punto "wie bereits telefonisch"? Ad ogni modo, mi chiedo se questa sia una frase normale.
Giusi Pasi
Italy
Local time: 14:53
Anche secondo me manca
Explanation:
proprio un besprochen, vereinbart, usw.

Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 14:53
Grading comment
In casi del genere mi riesce imbarazzante dover dare punti solo ad una persona: le risposte che mi avete dato sono state ugualmente tempestive e utili (soprattutto rassicuranti :-)). Grazie anche agli altri.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Anche secondo me manca
sabina moscatelli
3 +3hai ragione
Ulrike Sengfelder
5come da accordi telefonici
Befanetta81


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Anche secondo me manca


Explanation:
proprio un besprochen, vereinbart, usw.



sabina moscatelli
Italy
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3372
Grading comment
In casi del genere mi riesce imbarazzante dover dare punti solo ad una persona: le risposte che mi avete dato sono state ugualmente tempestive e utili (soprattutto rassicuranti :-)). Grazie anche agli altri.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helene Rabanser: Mi associo, manca il verbo. Per il resto la frase è del tutto normale.
29 mins

agree  smarinella: manca il verbo, certo. E forse sarebbe stato meglio cominciare proprio con iil "Wie......", erhalten Sie...
1 hr

agree  Laura Di Santo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hai ragione


Explanation:
manca un verbo.

Wie telefonisch besprochen/angekündigt/vereinbart...

per il resto mi sembra una frase completamente normale.

Come concordato telefonicamente Vi rimettiamo in allegato la documentazione riguardo al ns. sovracitato/summenzionato cliente.



Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 14:53
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian: ..preferisco "sopraccitato"
16 mins
  -> hai ragione, ma con una c sola (per quanto ne sappia io) - la mia era una proposta da "non madrelingua"

agree  Lorenzo Lilli
58 mins

agree  Christian Flury: Credo che si scriva sovra + consonante raddoppiata, oppure sopra + consonante semplice. Ma anch'io sono germanofono e non ho verificato se questa regola esista davvero.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

235 days   confidence: Answerer confidence 5/5
come da accordi telefonici


Explanation:
Si dice cosi'. :-)))

Befanetta81
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 933
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search