KudoZ home » German to Italian » Other

Lassen Sie sich überraschen

Italian translation: Riusciremo a stupirvi/Non rimarrete delusi!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lassen Sie sich überraschen
Italian translation:Riusciremo a stupirvi/Non rimarrete delusi!
Entered by: martini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:26 May 16, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Lassen Sie sich überraschen
(discorso che si terrà in occasione di una celebrazione aziendale)

...
Lassen Sie sich überraschen, geniessen Sie Ihren Ehrentag, wir freuen uns, mit Ihnen diesen speziellen Tag gemeinsam verbringen zu dürfen.

Ho trovato l'espressione
"lassen wir uns überraschen! = stiamo a vedere!, vedremo!", ma in questo caso non mi sembra calzante.
Però anche "lasciatevi stupire/sorprendere" non mi piace molto.
Magari "vi stupiremo", però non so... Qualche idea? Grazie!
Giorgia P
Local time: 17:47
Non rimarrete delusi!
Explanation:
oppure: Riusciremo a stupirvi!

ma posposto alla fine della frase ... l'ho incontrato spesso anch'io ... ciao!
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 17:47
Grading comment
Grazie a tutti! Mi è piaciuta l'idea del "riusciremo a stupirvi" postposto.
Saluti, G.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6v.sottosmarinella
4 +3lasciatevi/fatevi stupire
verbis
5una giornata che vi riserverà delle sorprese
anusca
5fatevi sorprendereMariacarmela Attisani
5Non rimarrete delusi!martini
4lasciatevi fare una sopresa/regalare
Giusi Pasi
3Aspetti che sorprese la giornata conserve per Lei
MBPa
3 -1fate come se foste a casa Vostra
Stefano77


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
fate come se foste a casa Vostra


Explanation:
Non ho capito benissimo il contesto in cui si tiene questo discorso, ma se per caso si tratta di un'azienda che fa visita a un'altra, il padrone di casa potrebbe dire "fate come se foste a casa Vostra!".

È un'idea..

S

Stefano77
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Birgit Elisabeth Horn: no, non è il senso
24 mins
  -> Ovvio che non è quello il senso, ma come dice smarinella si tratta in fondo di "sole chiacchiere", l'importante è dare l'idea di "sentirsi a proprio agio" (v. smarinella), dove peraltro hai messo l'agree.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
v.sotto


Explanation:
la frase - lett. : lasciaveti sorprendere" è una delle tante intraducibili, in italiano. Il senso è: godetevi la sorpresa, ora ci sarà una sorpresa per voi.

Siccome il discorso è di sole chiacchiere, io tradurrei molto liberamente: signori e signori, ci auguriamo che vi sentirete a vostro agio e che apprezzerete questa giornata così particolare, che conferisce lustro (Ehrentag) e che vi riserverà alcune sorprese (*...*) bla blabla,

smarinella
Italy
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
6 mins
  -> danke

agree  Birgit Elisabeth Horn
24 mins
  -> danke

agree  Elena Bellucci
2 hrs
  -> danke

agree  Laura Di Santo
2 hrs
  -> danke

agree  Lorenzo Lilli: sì, puoi partire per la tangente con le chiacchiere :-) Qcs come ci auguriamo che questa giornata per voi possa essere interessante/proficua/ricca di piacevoli sorprese ecc.
4 hrs
  -> certo, più sono le chiacchiere, più è indicata una traduzione libera..

agree  Hilaryc78
1 day19 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lasciatevi fare una sopresa/regalare


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 16:36:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Girando la frase: lasciatevi cogliere dalla soprendente emozione di...

Giusi Pasi
Italy
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 396
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aspetti che sorprese la giornata conserve per Lei


Explanation:
- così ti va?

MBPa
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
una giornata che vi riserverà delle sorprese


Explanation:
slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 17:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Birgit Elisabeth Horn: vedi smarinella
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Non rimarrete delusi!


Explanation:
oppure: Riusciremo a stupirvi!

ma posposto alla fine della frase ... l'ho incontrato spesso anch'io ... ciao!

martini
Italy
Local time: 17:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 4592
Grading comment
Grazie a tutti! Mi è piaciuta l'idea del "riusciremo a stupirvi" postposto.
Saluti, G.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lasciatevi/fatevi stupire


Explanation:
perché cercare significati nascosti quando e laddove il senso pare assai chiaro?

un'opinione

verbissola

verbis
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisapad
30 mins

agree  elenas
7 hrs

agree  paola sandrini
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fatevi sorprendere


Explanation:
.

Mariacarmela Attisani
Italy
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search