ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Other

in einer Wiederholungsschleife enden

Italian translation: terminare in una sequenza ripetitiva


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in einer Wiederholungsschleife enden
Italian translation:terminare in una sequenza ripetitiva
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Oct 31, 2011
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Other / Kunstbeschreibung
German term or phrase: in einer Wiederholungsschleife enden
Magritte, der Zeitungsleser:

Was wie eine Bildgeschichte beginnt, endet in einer Wiederholungsschleife. Magrittes Bilder sind Rätsel ohne Lösung.

danke!!!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 22:32
terminare/finire in una sequenza ripetitiva
Explanation:
assume i tratti di un'immagine/di una scena ripetuta in sequenza
Selected response from:

caterinadesanti
Italy
Local time: 22:32
Grading comment
danke an alle, habe mich für Deinen Vorschlag entschlossen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4finire in una spirale ripetitiva senza soluzione
Mari Lena
3 +1eterno loop, reiterazione senza fine, ciclo senza uscita
AdamiAkaPataflo
3finisce sempre per ritornare su se stessa/per seguire un moto circolare
Danila Moro
3terminare/finire in una sequenza ripetitiva
caterinadesanti


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finire in una spirale ripetitiva senza soluzione


Explanation:
come dire un circolo vizioso, in cui le idee si ripetono ma non si trova una soluzione

René Magritte, detto anche le saboteur tranquille per la sua capacità di insinuare dubbi sul reale attraverso la rappresentazione del reale stesso, non avvicina il reale per interpretarlo, né per ritrarlo, ma per mostrarne il mistero indefinibile. Intenzione del suo lavoro è alludere al tutto come mistero e non definirlo.

« Le immagini vanno viste quali sono, amo le immagini il cui significato è sconosciuto poiché il significato della mente stessa è sconosciuto. »

http://it.wikipedia.org/wiki/René_Magritte

Mari Lena
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eterno loop, reiterazione senza fine, ciclo senza uscita


Explanation:
qualche proposta :-)

AdamiAkaPataflo
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 500

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grazia Mangione: eterno loop ... me l'hai letto nel pensiero?
38 mins
  -> hehe, a Halloween noi streghe siamo dotate di poteri ancora più speciali! muà, dolcezza :-)

neutral  Mari Lena: loop secondo me fa parte del linguaggio informatico..non lo vedo bene in questo contesto. Infatti le alternative mi piacciono di più :-)
42 mins
  -> quello informatico è solo uno dei tanti contesti in cui viene utilizzato "loop"... - ma non a caso ho proposto delle alternative :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
terminare/finire in una sequenza ripetitiva


Explanation:
assume i tratti di un'immagine/di una scena ripetuta in sequenza

caterinadesanti
Italy
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Grading comment
danke an alle, habe mich für Deinen Vorschlag entschlossen
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finisce sempre per ritornare su se stessa/per seguire un moto circolare


Explanation:
cercando di sbrogliare un po' l'idea. Provo:

D qualunqua parte la si prende, la storia del quadro finisce sempre per ritornare su se stessa. I quadri di Magritte sono enigmi senza soluzione.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-10-31 18:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

ops.... la si prenda...

Danila Moro
Italy
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: