KudoZ home » German to Italian » Other

Sachunterricht

Italian translation: Scienze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:51 Jun 27, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
/ Schule
German term or phrase: Sachunterricht
Es geht um ein Schulzeugnis.

Weiss jemand wie der Sachunterricht in Italien bezeichnet wird?

Danke
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 17:01
Italian translation:Scienze
Explanation:
Hallo Gabriele,

ich würde "Scienze" sagen. Soweit ich mich an meine Schulzeit zurückerinnern kann, gab es "Sachunterricht" oder "Sachkundeunterricht", wie es bei uns hieß in der Grundschule (Klasse 3 und 4). Ab Klasse 5 und dann weiter auf dem Gymnasium wurde dann diversifiziert in Biologie, Chemie, Physik usw...
Wir hatten einen ganz tollen Lehrer, an den ich mich noch jetzt erinnern kann. Man hat eine Menge über Pflanzen, Tiere, Geologie und so weiter gelernt, bei uns vornehmlich in Verbindung mit dem Feld, dem Wald und der Wiese direkt vor der Haustür :-)
In Italien gibt es das Fach "Scienze" an den Schulen (ich glaube, auch hier vor allem in den unteren Klassen, weiß es aber nicht genau - Kollegen mit Kindern fragen :-))) ).
Jedenfalls entspricht das m.M. am besten dem deutschen "Sach(kunde)unterricht".

Ciao!

Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 17:01
Grading comment
Danke vielmals!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Scienze
langnet
5applicazioni tecniche
anusca
4 +1corso monografico
Mirelluk
4 +1v.s.
verbis
4Lezione a tema
Patrick Cenci
4natura pratica /pratica della naturasmarinella


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lezione a tema


Explanation:
ma non ne sono sicuro al 100%, ai miei tempi ancora non esisteva... ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 16:54:27 (GMT)
--------------------------------------------------

bin mit langnet nicht ganz einverstanden. Unter \"scienze\" werden all die Fächer gemeint, die mit Naturwissenschaften was zu tun haben (Physik, Chemie esw.). Nun, heutzutage werden auch Unterriche in Informatik, Betriebswirtschaft und Kultur angeboten (und das bereits auf Gymnasium-Stufe). Deswegen bin ich der Meinung, dass \"scienze\" gerade daher ein wenig restriktiv ist. Lezione a tema oder Lezione tematica wäre in diesem Fall angebrachter, weil mann damit alle mögliche Fächer in Betrachtung nehmen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 17:09:39 (GMT)
--------------------------------------------------

sind diese nicht Synonyme?
und wenn man es mit \"Attività formative\" übersetzen würde?
was meint ihr dazu? Ist nur ein Vorschlag...

siehe: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller



Patrick Cenci
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  langnet: Zu meiner Zeit war S. genau das, was Du für "scienze" beschrieben hast. Das Fach gibt es auch nur auf der Grundschul- und/oder Orientierungsstufe (bundeslandabhängig), nicht mehr auf dem Gym.. Was Du meinst, ist der "Themenunterricht" am Gymnasium
1 hr

neutral  verbis: temo sia qualcosa d'altro
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
corso monografico


Explanation:
Usato piuttosto nelle lezioni universitarie, ma il senso e' proprio questo.
Viel Glueck!
M

Mirelluk
United Kingdom
Local time: 16:01
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrick Cenci: tuttavia credo che in questo casi si tratti piuttosto di un corso scolastico che universitario (Schulzeugnis)
32 mins
  -> Gia'! Ciao.

neutral  langnet: Non è un corso monografico, mi dispiace :-)
35 mins
  -> Forse e' intraducibile! Ciao.

neutral  verbis: oddio, proprio corso monogtrafico.......
3 hrs
  -> Pare piuttosto plurigrafico... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Scienze


Explanation:
Hallo Gabriele,

ich würde "Scienze" sagen. Soweit ich mich an meine Schulzeit zurückerinnern kann, gab es "Sachunterricht" oder "Sachkundeunterricht", wie es bei uns hieß in der Grundschule (Klasse 3 und 4). Ab Klasse 5 und dann weiter auf dem Gymnasium wurde dann diversifiziert in Biologie, Chemie, Physik usw...
Wir hatten einen ganz tollen Lehrer, an den ich mich noch jetzt erinnern kann. Man hat eine Menge über Pflanzen, Tiere, Geologie und so weiter gelernt, bei uns vornehmlich in Verbindung mit dem Feld, dem Wald und der Wiese direkt vor der Haustür :-)
In Italien gibt es das Fach "Scienze" an den Schulen (ich glaube, auch hier vor allem in den unteren Klassen, weiß es aber nicht genau - Kollegen mit Kindern fragen :-))) ).
Jedenfalls entspricht das m.M. am besten dem deutschen "Sach(kunde)unterricht".

Ciao!



langnet
Italy
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2673
Grading comment
Danke vielmals!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Patrick Cenci: siehe oben
12 mins

neutral  verbis: scienze mi pare limitante e limitato, non é una critica, bada bene!!!!
2 hrs

agree  Christian Flury: Auch in Österreich geht es im Sachunterricht in der Volksschule (Primarstufe) v.a. um Naturwissenschaften.
3 hrs

agree  Christel Zipfel: Il Sansoni dice per Sachkundeunterricht: "materia di sc. elem. comprendente storia, scienze, geografia, educazione civica". Allargando un po, ci si arriva...:-)
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
"Sachunterricht (la disciplina che comprende i contenuti di carattere ambientale, naturale e sociale, presenti nei Programmi del 90 relativi alle scienze, geografia, studi sociali e conoscenza della vita sociale. ) viene presentato con una connotazione biculturale."

in parecchi siti italiani il termine viene lasciato in tedesco, non é una domanda facile, certo che no
e non credo che esista un perfetto equivalente italiano

"Dazu gehören Ziele, die sich am europäischen Referenzrahmen für das Sprachenlernen ausrichten, ein früherer Beginn des Fremdsprachenlernens, zweisprachiger Sachunterricht, eine konsequente Austauschpädagogik und die Einbindung des europäischen Sprachenportfolios. Wegen der Bedeutung der anvisierten Reformen, lohnt es sich, rechtzeitig der Frage nachzugehen, was es für die Leistungsbeurteilung bedeutet, wenn Vorschläge des "Sprachenkonzepts" verwirklicht werden."

solo un input





--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 19:28:35 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: momentoooooooooooooooo

chiedo alla mia guru, torno dopo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 19:52:24 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: suonerò vecchia e rimbambi ma ...

lasciarlo com\'é tra virgolette azzardando una traduzione tra parentesi?

attendo sempre delucidazioni dalla guru;)))))))))))))))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 11:28:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Le scienze umane, la storia, la geografia e le scienze naturali (articolate
in biologia, fisica e chimica) sono riunite in un’unica materia di
insegnamento (Sachunterricht) propedeutica allo studio vero e proprio delle
singole materie nel procedere della vita scolastica

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 11:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------

scienze propedeutiche?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 20:11:54 (GMT)
--------------------------------------------------

CULTURA GENERALE?

verbis
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo: scientifico-umanistiche?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
natura pratica /pratica della natura


Explanation:
non è il massimo ma, trattandosi delle elementari, non si può parlare né di scienze né di Naturwissenschaften. I miei figli l'amavano molto, perché si trattava di osservare vermi, far crescere radici in bottiglia, fare lo yogurth, trasformare in aceto il vino, portare foglie e petali per riconoscerli e farci qualche decorazioncella ed altre cosette del genere. Il solito approccio empirico della scuola tedesca.

Insomma, la Sachkunde fa avvicinare i bambini al mondo della natura sviluppando in loro spirito di osservazione, buonsenso ed anche manualità.

Per sapere il termine esatto, l'unica è chiedere all'Ufficio Scuola del Consolato italiano o della Scuola tedesca a Roma, perchè loro hanno le tabelle di tutte le materie. La pagella dei miei figli, purtroppo, non so dov'è finita

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 21:44:52 (GMT)
--------------------------------------------------

mein Sohn sagt mir gerade, es ist \"tecnica\" auf Italienisch. Er meint, er ist sicher. Sie hat natürlich nicht mit \"Technik\" der 5. Klasse zu tun.

smarinella
Italy
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
applicazioni tecniche


Explanation:
controllare in google con
"applicazioni tecniche"+scuola

comprende un po' tutto quello che è stato descritto, specialmente da smarinella


slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 17:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Grading comment
Danke trotzdem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  smarinella: applicazioni tecniche - termine in disuso anche da noi perchè sostituito alle medie da "tecnica" o "educazione tecnica" corrisponde a "Technik". Sachkunde si fa invecesolo alle elementari e un tempo nelle ultime classi della Volksschule
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Danke trotzdem.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search