https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/other/472414-internationales-pressekolloquium.html

Internationales Pressekolloquium

Italian translation: Simposio internazionale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Internationales Pressekolloquium
Italian translation:Simposio internazionale
Entered by: Alberto Franci (X)

11:33 Jul 4, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Internationales Pressekolloquium
Internationales Pressekolloquium (IPK) der Deutschen Telekom in Berlin auf der CeBit 2003

Das wäre der Zusammenhang. Ich habe bereits im Internet recherchiert ohne Erfolg.
RWSTranslation
Germany
Local time: 11:56
Simposio internazionale
Explanation:
siehe Eurodicautom


cordiali :-)


alberto
Selected response from:

Alberto Franci (X)
Local time: 11:56
Grading comment
"Simposio" für "Kolloquium" wäre schon richtig.Danke!
Ich habe aber für meine Übersetzung dann "Internationales Pressekolloquium" einfach so übernommen, weil ich im Internet Zeitungsartikel diesbezüglich gefunden habe, wo dieser Begriff unübersetzt stand. Es wird als fester Begriff betrachtet. Dazu wurde "incontro annuale della stampa internazionale" hinzugefügt als Erklärung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +15Conferenza stampa internazionale
Giusi Pasi
5Simposio internazionale
Alberto Franci (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
Conferenza stampa internazionale


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 11:46:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Deutsche Telekom non e\' interessata al Dect e punta tutto sulla telefonia ... In una conferenza
stampa internazionale ad Hannover che si e\' svolta ieri, Sommer ha ...
bv.diesis.it/n49/page2.htm

Giusi Pasi
Italy
Local time: 11:56
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 396
Grading comment
Es geht um Kolloquium und nicht um Pressekonferenz.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
3 mins

agree  Patrick Cenci
3 mins

agree  Laura Di Santo: ciao!
13 mins
  -> :-)

agree  Emilia Corsanego (X)
40 mins

agree  Hilaryc78
48 mins

agree  Lorenzo Lilli
2 hrs

agree  Mirelluk
2 hrs

agree  clodinski
2 hrs

agree  Aniello Scognamiglio (X): non c'è alternativa.
3 hrs

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
3 hrs

agree  Alberto Franci (X): proprio così...:-))
6 hrs

agree  smarinella
2 days 11 hrs

agree  Francesca Serughetti
3 days 4 hrs

agree  verbis
3 days 8 hrs

agree  Sergio Mangiarotti
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Es geht um Kolloquium und nicht um Pressekonferenz.

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Simposio internazionale


Explanation:
siehe Eurodicautom


cordiali :-)


alberto

Alberto Franci (X)
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 692
Grading comment
"Simposio" für "Kolloquium" wäre schon richtig.Danke!
Ich habe aber für meine Übersetzung dann "Internationales Pressekolloquium" einfach so übernommen, weil ich im Internet Zeitungsartikel diesbezüglich gefunden habe, wo dieser Begriff unübersetzt stand. Es wird als fester Begriff betrachtet. Dazu wurde "incontro annuale della stampa internazionale" hinzugefügt als Erklärung.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: