KudoZ home » German to Italian » Other

Nachricht vom

Italian translation: il Suo messaggio del, Suo riferimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ihre Nachricht vom, ihre Zeichen
Italian translation:il Suo messaggio del, Suo riferimento
Entered by: Irene Losciale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Jul 10, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Nachricht vom
Ihre Nachricht vom, Ihre Zeichen
Paola
il Suo messaggio del, Suo riferimento
Explanation:
Zeichen si riferisce ai numeri/lettere di riferimento che il mittente inserisce nella lettera per capire immediatamente a cosa si riferiva, cmq per ordinare la corrispondenza

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 17:17:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sono contenta di esserti stata d\'aiuto! sono appena entrata a far parte di questa comunità e già mi sento utile, grazie a te.
Irene
Selected response from:

Irene Losciale
Local time: 13:51
Grading comment
Grazie 1000000000!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1la Sua comunicazione del....
Hilaryc78
5 +1nota
Gian
5il Suo messaggio del, Suo riferimento
Irene Losciale
5Suo/Vostro messaggio del...,
Gian
5messaggioLorenzo Lilli


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la Sua comunicazione del....


Explanation:
o il Suo messaggio del....

Hilaryc78
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabina moscatelli
10 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
messaggio


Explanation:
se si tratta di e-mail, altrimenti lettera (ma in realtà lettera non è sbagliato in ogni caso, che sia cartacea, per e-mail o fax)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 16:47:29 (GMT)
--------------------------------------------------

o anche comunicazione come dice Ilaria.

Lorenzo Lilli
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 573
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Suo/Vostro messaggio del...,


Explanation:
...

Gian
Italy
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
il Suo messaggio del, Suo riferimento


Explanation:
Zeichen si riferisce ai numeri/lettere di riferimento che il mittente inserisce nella lettera per capire immediatamente a cosa si riferiva, cmq per ordinare la corrispondenza

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 17:17:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sono contenta di esserti stata d\'aiuto! sono appena entrata a far parte di questa comunità e già mi sento utile, grazie a te.
Irene

Irene Losciale
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie 1000000000!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nota


Explanation:
Comunque sarà bene precisare che cosa si vuole tradotto, perché se è vero che nella frase riportata c'era "Ihre Nachricht vom, Ihre Zeichen" nella domanda c'era solo
"Ihre Nachricht vom" [e non ihre Nachricht vom come hai messo nel glossrio!!!]

Gian
Italy
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Losciale: scusa, gian, ma credo di non aver capito la nota, sono nuova.
1 hr
  -> mi riferisco a chi ha posto la domanda; ho risposto correttamente a quanto aveva chiesto; tu non hai alcuna colpa, però hai tradotto cosa non era stato chiesto, come ho spiegato sopra.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search