10:33 Oct 24, 2003 |
German to Italian translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gian Italy Local time: 00:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | asseverare |
| ||
4 +1 | confermare l'esattezza |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
bestätigen (in questo contesto) confermare l'esattezza Explanation: ...confermare l'esattezza = für die Richtigkeit=bestätigen, nel senso della fedeltà della traduzione rispetto al testo originale. Non deve essere assolutamente presa in senso univoco solo per un tribunale (lì usano quelle "beglaubigte/beeidigte") penso che una ditta p.e. vorrebbe solo una conferma vincolante .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bestätigen (in questo contesto) asseverare Explanation: ho fatto diverse traduzioni con asseverazione -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2003-10-24 10:38:25 GMT) -------------------------------------------------- So che l\'Oxford Centre offre questo servizio (cioè tu gli porti i documenti originali e loro fanno tutto, anche l\'asseverazione della traduzione in tribunale ... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2003-10-24 10:42:15 GMT) -------------------------------------------------- il testo sopra citato è preso da Google Re: [ADI-ESTERO] Traduzione certificati in inglese ... So che l\'Oxford Centre offre questo servizio (cioè tu gli porti i documenti originali e loro fanno tutto, anche l\'asseverazione della traduzione in tribunale ... 62.149.225.27/archivi/adi-estero/msg00662.html - 7k - Copia cache - Pagine sim -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 52 mins (2003-10-24 12:26:12 GMT) -------------------------------------------------- Diz. Strambaci Mariani bestätigen = approvare, attestare, autenticare, certificare, convalidare, legalizzare, ratificare, ecc. beglaubigen = accreditare, attestare, autenticare, certificare, convalidare, legalizzare, omologare, legittimare, ecc. Lo stesso diz. IT-GE dice \"traduzione asseverata\" = beeidete Übersetzung; beeidigte Übersetzung. Credo comunque che qui s\'intenda asseverata -------------------------------------------------- Note added at 3 days 7 hrs 19 mins (2003-10-27 17:53:15 GMT) -------------------------------------------------- L\'asseverazione non è solo per il tribunale; molte traduzioni da me fatte per l\'Austria (e non necessariamente per il tribunale) sono state autenticate/ratificate/approvate (si usi il verbo che meglio piace volete) da una persona che ufficialmente può farlo avendo un timbro, un numero, ecc. Allo stesso modo fa un ingegnere che avvalla un progetto mettendo i suo timbro (di professionista iscritto all\'albo) e firma. Quindi GWalnut ... usa quello che credi meglio si addica al contesto!!! I verbi sono quelli sopraccitati: bestätigen = approvare, attestare, autenticare, certificare, convalidare, legalizzare, ratificare, ecc. |
| |
Grading comment
| ||