KudoZ home » German to Italian » Other

sie schlugen gewoehnlich fehl

Italian translation: Di solito erano destinati a fallire...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sie schlugen gewoehnlich fehl
Italian translation:Di solito erano destinati a fallire...
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:18 Jan 21, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: sie schlugen gewoehnlich fehl
die Anstrengungen zur Steuerung des Bevoelkerungswachstums waren von vil Verwirrung,Enttaeuschung und Verzweiflung begleitet.Sie schlugen gewoehnlich fehl,wenn die Politiker nicht alle erforderlichen Voraussetzungen schufen,um die gewuenschte Veraenderung in der Dynamik des Systems in Gang zu setzen.
roberta
...di solito erano destinati a fallire...
Explanation:
.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 12:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...di solito erano destinati a fallire...
Aniello Scognamiglio
4 +2fallivano di solito
dieter haake
5mancavano il bersagliosmarinella
3 +1di solito si perdevano nel nulla
Mag. Evelyn Frei


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fallivano di solito


Explanation:


didi

dieter haake
Austria
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hilaryc78: è meglio di solito fallivano ;)
1 min
  -> grazie ... madrelingua!

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
di solito si perdevano nel nulla


Explanation:
anche: insabbiarsi (im Sande verlaufen)

Mag. Evelyn Frei
Austria
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...di solito erano destinati a fallire...


Explanation:
.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 823

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
9 mins
  -> :-)

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Offiziell: Schnorri ist in der Schweiz nicht dasselbe wie in Deutschland und ich habe es schweizerisch gemeint :-))))))
4 hrs
  -> gebongt!

agree  Heide
9 hrs
  -> Danke schön.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mancavano il bersaglio


Explanation:
solo una variante, che si sente spesso in politica

smarinella
Italy
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search