KudoZ home » German to Italian » Other

doppio senso

Italian translation: Man(n)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:13 Jan 23, 2004
German to Italian translations [PRO]
German term or phrase: doppio senso
Wie man in den Wald hinein ruft,
so schallt es heraus.

My home is me. Wie man wohnt, so ist man (oder Frau).

ODER FRAU ???
Ha senso ???

Si parla di letti per ospedali.

Grazie per le vostre delucidazioni.

slt
anusca
anusca
Italy
Local time: 01:33
Italian translation:Man(n)
Explanation:
è un doppio senso tra man e Mann, è tanto per essere sicuri che siano comprese anche le donne. Forse in italiano non c'è neanceh bisogno di precisazioni.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-01-23 22:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

mi ricordavo di averlo visto anni fa in una pubblicità (vedi link), non so se l\'avesse inventato o semplicemente ripreso, fatto sta che ogni tanto si dice.
http://www.zif.uni-kiel.de/pasero/geld.htm

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-01-23 22:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

per la traduzione credo sia meglio riscrivere tutto: qualcosa come la casa esprime il nostro modo di essere, il nostro carattere... non mi vengono in mente modi di dire.
Selected response from:

Lorenzo Lilli
Local time: 01:33
Grading comment
Grazie Lorenzo per la tua risposta esauriente e grazie anche ad Helene, soprattutto per la spiegazione del Man(n), ma i punti non si possono dividere e la regola che si è instaurata è quella di scegliere la prima fra le risposte equivalenti.

Alla prossima!
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Man(n)Lorenzo Lilli
4 +3schmunzel
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
schmunzel


Explanation:
Questa cosa ha la radice nel femminismo dei tempi passati.....
Le donne allora dicevano che non era giusto usare *man* (=Mann), cioè man geht, man isst, man liest etc. Perciò si usava dire anche frau, cioè frau geht, frau isst, frau liest (in minuscolo però).
E' questa la domanda o volevi sapere il senso del proverbio?
Ciao, Helene



Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1447

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
15 hrs
  -> Ich kann mich noch gut daran erinnern. Alice Schwarzer und so...

agree  Roberta Gado-Wiener
15 hrs
  -> Danke

agree  Ilaria Bottelli
2 days10 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Man(n)


Explanation:
è un doppio senso tra man e Mann, è tanto per essere sicuri che siano comprese anche le donne. Forse in italiano non c'è neanceh bisogno di precisazioni.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-01-23 22:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

mi ricordavo di averlo visto anni fa in una pubblicità (vedi link), non so se l\'avesse inventato o semplicemente ripreso, fatto sta che ogni tanto si dice.
http://www.zif.uni-kiel.de/pasero/geld.htm

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-01-23 22:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

per la traduzione credo sia meglio riscrivere tutto: qualcosa come la casa esprime il nostro modo di essere, il nostro carattere... non mi vengono in mente modi di dire.

Lorenzo Lilli
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 573
Grading comment
Grazie Lorenzo per la tua risposta esauriente e grazie anche ad Helene, soprattutto per la spiegazione del Man(n), ma i punti non si possono dividere e la regola che si è instaurata è quella di scegliere la prima fra le risposte equivalenti.

Alla prossima!
anusca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
15 hrs

agree  verbis
17 hrs

agree  Ilaria Bottelli
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search