KudoZ home » German to Italian » Other

Verkehrsbezeichnung

Italian translation: denominazione di vendita

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verkehrsbezeichnung
Italian translation:denominazione di vendita
Entered by: Brialex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:03 Mar 5, 2004
German to Italian translations [PRO]
Other
German term or phrase: Verkehrsbezeichnung
• Was ist die Verkehrsbezeichnung? Die Verkehrsbezeichnung ist der „Name“ des Produktes. Sie ist entweder in Rechtsvorschriften festgelegt (z. B. Margarine, Fruchtsaft) oder nach allgemeiner Verkehrsauffassung üblich (z. B. Bierschinken, Rollmops) oder eine Beschreibung des Lebensmittels (z. B. gefüllte Haselnuss-Gebäckspezialität mit Milchhaselnusscreme aus entrahmter Milch). • Warum ist die Verkehrsbezeichnung notwendig? Der Verbraucher soll die Art des Lebensmittels erkennen und es von anderen verwechselbaren Erzeugnissen unterscheiden können.

s. auch:
www.biv-wl.de/html/Produktinformation.pdf
Brialex
Italy
Local time: 09:38
denominazione di vendita
Explanation:
Sembra un termine del diritto comunitario.

Ecco quello che ho trovato su EURODICAUTOM:
(Vedi anche i siti indicati qui sotto)

Document 1


Subject Commerce - Movement of Goods (CO)




(1)
TERM Verkehrsbezeichnung

Reference ABlEG L 33/1979,S.6



(1)
TERM trade name

Reference General Report E.C.,1991



(1)
TERM dénomination de vente

Reference JOCE L 33/1979,p.6



(1)
TERM denominazione di vendita

Reference Relazione Generale C.E.,1991

Document 1


Selected response from:

Christian Flury
Austria
Local time: 09:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2denominazione di venditaChristian Flury
3denominazione commerciale
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
denominazione commerciale


Explanation:
A prima vista avrei detto *definizione commerciale*, ma visto che c'è anche Handelsbezeichnung......

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
denominazione di vendita


Explanation:
Sembra un termine del diritto comunitario.

Ecco quello che ho trovato su EURODICAUTOM:
(Vedi anche i siti indicati qui sotto)

Document 1


Subject Commerce - Movement of Goods (CO)




(1)
TERM Verkehrsbezeichnung

Reference ABlEG L 33/1979,S.6



(1)
TERM trade name

Reference General Report E.C.,1991



(1)
TERM dénomination de vente

Reference JOCE L 33/1979,p.6



(1)
TERM denominazione di vendita

Reference Relazione Generale C.E.,1991

Document 1





    Reference: http://europa.eu.int/scadplus/printversion/de/lvb/l21090.htm
    Reference: http://europa.eu.int/scadplus/printversion/it/lvb/l21090.htm
Christian Flury
Austria
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maurizia Vucci
6 hrs

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Super!!! Im Eurodic hab ich nat. nicht nachgeschaut....
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search