GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:35 Jun 29, 2004 |
German to Italian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Di Santo Italy Local time: 09:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Torta Margherita |
| ||
3 +2 | non è così semplice... |
| ||
5 -1 | Quattro Quarti ... |
| ||
4 | torta marmorizzata o variegata |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Quattro Quarti ... Explanation: in italiano didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Torta Margherita Explanation: "Pan di Spagna" ist auch eher "Bisquit(teig)". Hier in Italien ist eigentlich die "Torta Margherita" das, was dem "Sandkuchen" meiner Oma am meisten nahekommt... Oder auch "Ciambellone", wenn in einer runden Springform (mit Loch) gebacken... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non è così semplice... Explanation: secondo me trovare il nome corrispondente in italiano. Innanzitutto qui si tratta di un prodotto dolciario industriale, per cui gli ingredienti sono necessariamente diversi da quelli della preparazione tradizionale, che (per fortuna!) non può prevedere emulsionanti et sim. In rete ho consultato il sito de "La cucina italiana" (affidabile e rigoroso): questi sono gli ingredienti per la sabbiosa: Ingredienti: (dose per 8 persone) burro g 350 - zucchero semolato g 300 - fecola g 150 - farina bianca g 150 - 3 uova - una bustina di lievito - sale Poi ho letto qua e là alcuni siti DE con la ricetta della Sandkuchen: come spesso accade per torte tradizionali si scoprono numerose varianti per le quali trovare un corrispondente in italiano è impossibile. Il Pan di Spagna contempla diverse varianti che per i più rimangono "Pan di Spagna", ma che per altri diventano Genovese, Margherita (con farina e fecola), e che forse posson diventare anche una sabbiosa. Dalle foto che ho visto direi che è un normale impasto lievitato con uova (infatti rientra tra le Rührkuchen). Difficile dare un nome preciso: io valuterei a chi si rivolge il prodotto. Se non è per esperti puoi rimanere sul generico. Facendo un rapido impasto mentale in considerazione degli ingredienti e della loro quantità approssimativa dedotta dall'ordine in cui sono elencati, e supponendo che la farina di riso sia utilizzata a mo' di fecola per conferire leggerezza (supposizione, non conosco bene le caratteristiche della farina di riso e, soprattutto, la sua consistenza), direi che si può chiamare "volgarmente" Torta sabbiosa -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2004-06-29 09:14:05 GMT) -------------------------------------------------- Devo ammettere che \"quattro quarti\" mi è nuova, e mi sorprende data la mia golosità. In Italia è un nome poco usato, che eviterei in questo caso, dato che mi pare di capire si tratti di un dolce comune. Ho letto che tale dolce prevede uguale peso di zucchero, farina, uova: questa è la caratteristica del plum-cake -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2004-06-29 09:24:51 GMT) -------------------------------------------------- torta Margherita: non è una cattiva alternativa, ma temo che l\'impasto nel tuo caso, sebbene molto poroso e friabile (lo deduco dalla quantità approssimativa di uova e zucchero) non abbia la \"raffinatezza\" caratteristica di questa preparazione |
| ||||||||||
16 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |