KudoZ home » German to Italian » Other

freigeschaltet

Italian translation: passare la linea

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:freigeschaltet
Italian translation:passare la linea
Entered by: Brialex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:17 Jul 31, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Other
German term or phrase: freigeschaltet
Telefonbenützung:
Die „ .......“ ist IHRE Nummer! Damit erreichen Sie die Rezeption und werden auf Wunsch freigeschaltet.
Brialex
Italy
Local time: 17:22
v.s.
Explanation:
se lo desidera, le daremo la linea/ avrà la linea libera

siamo in un albergom, vero?

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-07-31 08:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

ein/aus/ab/zu/frei/-schalten si usano molto in elettricità e in telefonia. Non avendo un corrispettivo eatto in italiano, bisogna ricorrere ad una perifrasi.

Se vai in un bar e chiedi di telefonare con la linea personale, ti verrà detto: bitte, rufen Sie an, jetzt ist die Linee frei/ich habe für Sie die Linie freigeschalten. O in un albergo, al contrario, una volta pagato il conto, la linea tel. viene \'abgeschaltet\' (che è il contrario) affinché il cliente non possa più telefonare
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 17:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1v.s.smarinella


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
se lo desidera, le daremo la linea/ avrà la linea libera

siamo in un albergom, vero?

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-07-31 08:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

ein/aus/ab/zu/frei/-schalten si usano molto in elettricità e in telefonia. Non avendo un corrispettivo eatto in italiano, bisogna ricorrere ad una perifrasi.

Se vai in un bar e chiedi di telefonare con la linea personale, ti verrà detto: bitte, rufen Sie an, jetzt ist die Linee frei/ich habe für Sie die Linie freigeschalten. O in un albergo, al contrario, una volta pagato il conto, la linea tel. viene \'abgeschaltet\' (che è il contrario) affinché il cliente non possa più telefonare

smarinella
Italy
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 380

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
45 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search