Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: bleibt vorbehalten

Italian translation: salvo restando



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: bleibt vorbehalten
Italian translation:salvo restando
Entered by:Brialex
Options:
- Contribute to this entry

7:36am Aug 25, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Other / Vertrag
German term or phrase: bleibt vorbehalten
Dennoch vom Handelsvertreter angenommene Zahlungen dieser Art kann das Unternehmen von ihm zurückverlangen, die Geltendmachung eines darüberhinausgehenden Anspruches aus der Verletzung bleibt vorbehalten.

Coem rendere quel "bleibt vorbehalten"?. Continuo la frase con "con riserva di far valere" o con "salvo l'esercizio di ..." oppure metto un punto e inizio una nuova frase?

Grazie dei vs. consigli
Brialex
Italy
salvo restando
Explanation:
l'eventuale rivendicazione o quello che vuoi mettere, sempre continuando la frase.

In legalese si dice così.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 38 mins (2004-08-25 16:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

Veramente volevo scrivere \"fermo restando\"..:-)
Selected response from:

Christel Zipfel
Note from asker to answerer
ottimo, grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1riservarsi il diritto
Nicole Maina
4 +1salvo restando
Christel Zipfel
4con riserva dismarinella


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
riservarsi il diritto

Explanation:
io metterei un punto e renderei più leggibile la frase partendo con "L'impresa (o quello che è) si riserva il diritto..."

Nicole Maina
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Mariella Bonelli
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con riserva di

Explanation:
dopo ci può andare sia un sost. che un verbo (come in questo caso: di far valere). Perché dovresticominciare un nuova frase. Non hai idea di quanto sono lunghi i periodo nel legalese nostrano!!

einen Vorbehalt gelten machen = fare riserva, sollevare una riserva è espressione classica del linguaggio giuridico, qui l'espressione è leggermente modificata, ma il senso resta quello

smarinella
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 352
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
salvo restando

Explanation:
l'eventuale rivendicazione o quello che vuoi mettere, sempre continuando la frase.

In legalese si dice così.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 38 mins (2004-08-25 16:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

Veramente volevo scrivere \"fermo restando\"..:-)

Christel Zipfel
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 380
Note from asker to answerer
ottimo, grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree verbis: certo, fermo restando
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list