KudoZ home » German to Italian » Other

Absenkung

Italian translation: alloggiamento/vano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 Dec 6, 2004
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Absenkung
elektro-Bügeltisch mit Absenkung für Dampfstation

E poi dice anche:
Ablage absenkbar

Dall'immagine sembra quasi un piano d'appoggio a forma di "cestino" per ferro da stiro
Brialex
Italy
Local time: 06:11
Italian translation:alloggiamento/vano
Explanation:
ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-12-06 13:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

e aggirare il problema con:

\"porta ferro da stiro\"

(o caldaia o quello che hai messo)?
in effetti Absenkung dà il senso di una cosa ribassata, ma dall\'immagine dici che è un contenitore... bah
Selected response from:

Beatrice T
Italy
Local time: 06:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1alloggiamento/vano
Beatrice T
3portacaldaia
Emanuela Pighini


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alloggiamento/vano


Explanation:
ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-12-06 13:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

e aggirare il problema con:

\"porta ferro da stiro\"

(o caldaia o quello che hai messo)?
in effetti Absenkung dà il senso di una cosa ribassata, ma dall\'immagine dici che è un contenitore... bah

Beatrice T
Italy
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisella Germani Mazzi: Ho capito com'è fatto il ferro:"è una specie di cassetta con dentro la caldaia e il ferro ci va sopra (+o -). Quindi alloggiamento/vano va bene.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
portacaldaia


Explanation:
non dico nulla di nuovo, ma perchè non mettere semplicemente portacaldaia?

quello che scrivi però mi confonde un po', perchè dici che "il portacaldaia è fatto in modo tale da evitare che il ferro possa cascare giù". Ma nel portacaldaia ci va la caldaia, non il ferro!

Il ferro sta a lato dell'asse da stiro, mentre la caldaia si colloca o a fianco del ferro (nella parte più esterna) oppure sotto l'asse da stiro. In quest'ultimo caso si ha un ripiano ulteriore che puoi tradurre benissimo con "ripiano portacaldaia"

Emanuela Pighini
Italy
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search