Wärmebedarf

Italian translation: fabbisogno termico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wärmebedarf
Italian translation:fabbisogno termico
Entered by: Gisella Germani Mazzi

17:29 Dec 6, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Wärmebedarf
Bitte beachten Sie das sich die Raum-temperatur nur erreichen lässt, wenn der Wärmebedarf Ihrer Heizungsanlage richtig konzipiert wurde


che i bisogni calorifici siano ben concepiti?
Mozart (X)
Local time: 22:30
fabbisogno termico
Explanation:
v.s.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-12-06 18:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Per quanto concerne quel \"richtig konzipiert\": io metterei \"determinato in maniera corretta\". Solo una proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 59 mins (2004-12-07 14:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

E io continuo a insistere... Se vai anche a vedere su Google trovi altri link. Un impianto di riscaldamento il fabbisogno termico ce l\'ha! :o)
Selected response from:

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 22:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fabbisogno termico
Gisella Germani Mazzi
2potere calorico
Beatrice T


Discussion entries: 3





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wärmebedarf
potere calorico


Explanation:
premetto che la frase non mi è chiara, ma se è un impianto di riscaldamento dovrebbe trattarsi di calorie.
Ciao!

Beatrice T
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Wärmebedarf
fabbisogno termico


Explanation:
v.s.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-12-06 18:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Per quanto concerne quel \"richtig konzipiert\": io metterei \"determinato in maniera corretta\". Solo una proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 59 mins (2004-12-07 14:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

E io continuo a insistere... Se vai anche a vedere su Google trovi altri link. Un impianto di riscaldamento il fabbisogno termico ce l\'ha! :o)

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Pighini
10 mins
  -> grazie!

agree  transpade
1 hr
  -> grazie!

agree  chiara marmugi (X)
4 hrs
  -> grazie!

neutral  Europeo: Vorrei solo sottolineare il fatto che un impianto di riscaldamento (anche se "progettato correttamente") NON ha un fabb. termico: che forse intendano "Haushalt" oder "Wohnraum"?!? :-) http://www.junkers.com/it/it/ek/aiuto/spiegazioni/waermebeda...
13 hrs
  -> Ti sbagli, ce l'ha;! :o) Guarda qui: http://www.provincia.bz.it/wasser-energie/downloads/db/dbleg... http://www.casafelice.it/sitopellets/caldaiagas.htm, http://www.weishaupt.it/italiano/Presse/d_presse150299-5.htm... Su Google trovi diversi risultati.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search