Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Holz, Metall und Kunststoffarbeiten (urgente)

Italian translation: Prodotti in legno, metallo e plastica







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Holz, Metall und Kunststoffarbeiten
Italian translation:Prodotti in legno, metallo e plastica
Entered by:sabina moscatelli
Options:
- Contribute to this entry

2:20pm Jan 25, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Other / Panno antipolvere
German term or phrase: Holz, Metall und Kunststoffarbeiten (urgente)
Staubbindetuch
80 x 50 cm
Verwendbar bei allen *Holz, Metall und Kunststoffarbeiten*, zu lackierende Oberfläche einfach nur leicht abwischen.

Non capisco quì ..*arbeiten*
Befanetta81
Italy
manufatti
Explanation:
prodotti, oggetti


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-01-25 14:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

Holzarbeit f

BAU lavoro m in legno
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Note from asker to answerer
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4manufatti
sabina moscatelli


  


Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
manufatti

Explanation:
prodotti, oggetti


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-01-25 14:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

Holzarbeit f

BAU lavoro m in legno


sabina moscatelli
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 440
Note from asker to answerer
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Laura Di Santo: magari qui è meglio semplicemente "oggetti"
9 mins
  -> Ciao Laura. Non conoscendo i destinatari del txt, ho preferito proporre qualche sinonimo.

agree Mariella Bonelli
29 mins

agree Daniela Gardini
2 hrs

agree Ilde Grimaldi: originariamente avrei detto "superfici in", anche dopo c'è Oberfläche, ma ora prodotti mi sembra ottimale
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list