ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Poetry & Literature

Tesafilm

Italian translation: nastro adesivo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tesafilm
Italian translation:nastro adesivo
Entered by: Alessandra Carboni Riehn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Mar 19, 2006
German to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Tesafilm
Ein Briefumschlag mit Tesafilm und Klebeband - è tipo pellicola marrone per pacchi, carta da imballaggio?Che dite?
kiola
Local time: 21:47
nastro adesivo
Explanation:
io direi che Tesafilm è il nomrale nastro adesivo, mentre Klebeband potrebbe essere più quello da pacchi. ma in realtà sono sinominimi normalmente di quello che in Italia si chiama scotch!
Selected response from:

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 21:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3nastro adesivo
Alessandra Carboni Riehn
4pellicola
Manuela Cravotta


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pellicola


Explanation:
pellicola per imballo

Manuela Cravotta
Italy
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
nastro adesivo


Explanation:
io direi che Tesafilm è il nomrale nastro adesivo, mentre Klebeband potrebbe essere più quello da pacchi. ma in realtà sono sinominimi normalmente di quello che in Italia si chiama scotch!

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 21:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Bellucci
5 mins

agree  chiara marmugi
13 mins

agree  Christel Zipfel: Tesafilm (che poi sarebbe la marca) e' trasparente
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: