German: ..., ein paar solche Faelle wissen!"Italian translation: \"Ma fatemi conoscere.... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | ..., ein paar solche Faelle wissen! | | Italian translation: | \"Ma fatemi conoscere.... | | Entered by: | Kristin Leitner |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | German term or phrase: ..., ein paar solche Faelle wissen!" | Si tratta di una frase presa dalla famosa opera di J.W. Goethe ("Die Wahlverwandtschaften" tradotto come "Le affinità elettive"):
Erst bei diesen lernt man die Grade der Verwandtschaften, die naehern,staerkern, entferntern, geringern Beziehungen kennen; die Verwandtschaften werden erst interessant, wenn sie Scheidungen bewirken". "Kommt das traurige Wort", rief Charlotte, "das man leider in der Welt jetzt so oft hoert, auch in der Naturlehre vor?""Allerdings!" erwiderte Eduard."Es war sogar ein bezeichnender Ehrentitel der Chemiker, dass man sie Scheidekuenstler nannte"."Das tut man also nicht mehr", versetzte Charlotte, "und tut sehr wohl daran.Das Vereinigen ist eine groessere Kunst, ein groesseres Verdienst. Ein Einungskuenstler waere in jedem Fache der ganzen Welt willkommen."NUN SO LASST MICH DENN, WEIL IHR DOCH EINMAL IM ZUG SEID, EIN PAAR SOLCHE FAELLE WISSEN!" "So schliessen wir uns denn gleich", sagte der Hauptmann, "an dasjenige wieder an, was wir oben schon benannt und besprochen haben. etc.
|
| | | "Ma fatemi conoscere.... | Explanation: qualche caso del genere, visto che volete continuare!"
La traduzione è di Giorgio Cusatelli, edizione Garzanti del 1975, ma suppongo che ce ne siano altre, ciao |
| Selected response from:
Prawi Austria
| Note from asker to answererGrazie!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
48 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| ..., ein paar solche Faelle wissen!\\\" "Ma fatemi conoscere....
Explanation: qualche caso del genere, visto che volete continuare!"
La traduzione è di Giorgio Cusatelli, edizione Garzanti del 1975, ma suppongo che ce ne siano altre, ciao
| Prawi Austria Native speaker of: Italian PRO pts in category: 12
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |