ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Poetry & Literature

Zehenverkehr


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:12 Oct 30, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Zehenverkehr
E' un testo dello scrittore austriaco Daniel Glattauer, fa parte della raccolta "Die Vögel brüllen". Il testo che devo tradurre per la tesi di laurea ha come titolo "Zehenverkehr". Vorrei solo capire se ho capito bene, oppure se sto prendendo un abbaglio allucinante! Inizialmente ho pensato a "Rapporto di Piedi". Però leggendo meglio il testo, ho pensato che traducendo quella parola in quel modo, non ci sarebbe stato quella specie di gioco che in tedesco si percepisce. Nel resto del testo, si parla anche di Verkehrsnachrichten. Ho pensato quindi a "Traffico (inteso anche come come relazione, qualcosa come un intrallazzo volendo) di p(i)edoni"

"Da wird uns mitgeteilt: Ein Ö-Driver meldet Zehenverkehr auf allen Zufahrtsstrecken. Das bedeutet wohl: Herkömmliche Liebkosung am Rücksitz ist nicht mehr gefragt. Autofahrer schwören auf Zehenverkehr. Endlich Bewegung in den Socken. Gut für die Durchblutung. Ideal für den Singlehaushalt.- Respekt vor der Verkehrsleitzentrale!"

Ich danke euch im Voraus!
Cristina Grasso
Local time: 22:36



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: