ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Poetry & Literature

abgeb.

Italian translation: abgebildet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abgeb.
Italian translation:abgebildet
Entered by: Roberta Recchia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Nov 2, 2011
German to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Descrizione di un'edizione della Bibbia
German term or phrase: abgeb.
"Mit 2 identisch. Titelbordüren (vergrößert abgeb. in Eßling I p 152 zu Nr. 147) bleibt
die Bibel - wie bewährt - in AT u. NT aufgeteilt. Der Druck erstreckt sich jeweils über
die ganze Seite u. an der Kapitelaufteilung wird festgehalten, u. zwar mit der
bekannten alphabet. Abschnitts-Unterteilung;"
Roberta Recchia
Local time: 22:36
abgebildet
Explanation:
Dovrebbe essere questo, l'abbreviazione più comune in tedesco però è il sostantivo Abb.
Selected response from:

Jan Heberlein
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3abgebildet
Jan Heberlein
3immagine ingrandita
Chiara Martini


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
abgebildet


Explanation:
Dovrebbe essere questo, l'abbreviazione più comune in tedesco però è il sostantivo Abb.

Jan Heberlein
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Pellacani: Abb., abgeb. > Abbildung(en), abgebildet http://www.ulf-neundorfer.de/abkuerzungen.html
3 mins

agree  Danila Moro
18 mins

agree  benedetta74: :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
immagine ingrandita


Explanation:
In base ai suggerimenti di Jan e Silvia io tradurrei così

Chiara Martini
Local time: 22:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): katiadegennaro, Paola Manfreda, Gabriele Metzler


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2011 - Changes made by Gabriele Metzler:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: