Italian translation: Si tratta di interessi materiali immediati.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Jan 3, 2012
German to Italian translations [PRO] Social Sciences - Poetry & Literature
German term or phrase:Das ergibt sich
Die eigenen Wünsche, Begierden und Interessen sind wichtiger als die von Fremden. Das ergibt sich aus leicht nachfühlbaren materiellen Interessen. Alles, was dem entgegengesetzt ist, muss weichen. Am besten, es wird vernichtet, vertrieben.
Si parla di un "rücksichtisloser Egoismus" come tipico dei potenti.
Non riesco bene a capire il senso del verbo in questo contesto, in che modo sia legato alla frase precedente. Ciò nasce, ciò prende le mosse da interessi materiali facilmente condivisibili/comprensibili??
dovendo scegliere la risposta che mi ha aiutato di più, scelgo quella di dsd, perchè ha attirato la mia attenzione sul punto problematico, aiutandomi a sbrogliare la questione. Grazie a tutte! 4 KudoZ points were awarded for this answer
mi sembra sia questo: 'questa attitudine nasce da....'
Per questo le risposte mi sembrano tutte buone, forse ti manca un sostantivo? Infilacelo e pensa ai nostri politici:-)
a non essermi chiaro il senso della frase. Con l'idea di dsd avrebbe un po' più senso, ma ugualmente mi sembra un concetto scollegato dal resto. E' comunque possibilissimo che sia un problema del testo. L'autore tira molto via, a tratti :-(
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
consegue da / è il frutto di
Explanation: ...
Giovanna N. Local time: 22:37 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 11
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2012-01-03 20:37:23 GMT) --------------------------------------------------
se non ti piace 'deriva' puoi mettere ev.te
'ciò è dovuto a'
ti assicuro che questo 'das ergibt sichì è una delle frasi più frequenti, quasi un intercalare dal senso causale-consecutivo - usatissima in tutti i contesti
smarinella Local time: 22:37 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: non ho mai detto il contrario....
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.