Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: verdrehen

Italian translation: strabuzzare/ sgranare gli occhi



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die Augen verdrehen
Italian translation:strabuzzare/ sgranare gli occhi
Entered by:Mariella Bonelli
Options:
- Contribute to this entry

1:34pm Mar 30, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature / libro per bambini
German term or phrase: verdrehen
"Ben verdreht die Augen; ihm ist das manchmal peinlich, wenn Hanna so vorlaut ist".
Secondo voi intende dire che alza gli occhi al cielo, o li strabuzza, insomma che fa Ben??? =)
Mariella Bonelli
Italy
Clarification request(s) and response
chiara marmugi: 3:33pm Mar 30, 2005: potrebbe essere "distoglie lo sguardo/ guarda da un'altra parte"? alzare gli occhi al cielo non mi sembra una reazione naturale quando qualcuno è imbarazzato. se uno guarda da un'altra parte (magari fischiettando) è come se dissimulasse. che succede dopo? -
Mariella Bonelli (asker): 7:43am Mar 31, 2005: Praticamente Ben si vergogna perché la sua amica Hanna è sfacciata e dopo lui vorrebbe in qualche modo trattenerla, evitando che si faccia una figuraccia, ma lei va dritta per la sua strada... =))

strabuzza/ sgrana gli occhi
Explanation:
a me il fatto che questo alzi gli occhi al cielo in senso di vergogna non è che torni molto. alzare gli occhi al cielo è piuttosto un gesto di rassegnazione.
ho provato a fare una ricerca al contrario, ho cercato sul Langenscheidt "strabuzzare" e ho trovato "die Augen verdrehen".
mi immagino la faccia del ragazzino che, nel vedere l'altra che si comporta male, sgrana gli occhi e fa una smorfia con la bocca (la stira in orizzontale, mostrando un po' anche i denti), come se dicesse: "eccoci, ci risiamo, vediamo stavolta cosa ci tocca"

bella questione davvero, grazie Mariella :-)
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Note from asker to answerer
Ringrazio tutti, ma mi ha convinto il ragionamento di Chiara. Anch'io mi immagino che Ben faccia una smorfia con gli occhi sgranati...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3alzare gli occhi al cielo (con aria scocciata)
pataflo
3strabuzza/ sgrana gli occhi
chiara marmugi
3alza gli occhi al cielo
Giulia Sandrin


  


Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
alzare gli occhi al cielo (con aria scocciata)

Explanation:
sì-sì, è proprio quello che fa Ben

pataflo
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Giulia Sandrin
5 mins

agree annaba: Sí!
1 hr

agree SILVIO CORRAO
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alza gli occhi al cielo

Explanation:
secondo me intende dire "alza gli occhi al cielo" come espressione di disapprovazione... forse esiste espressione migliore, non so!


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-30 13:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

(scusare, ho visto adesso l\'altra risposta! concordo in pieno!)

Giulia Sandrin
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
Login to enter a peer comment (or grade)


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strabuzza/ sgrana gli occhi

Explanation:
a me il fatto che questo alzi gli occhi al cielo in senso di vergogna non è che torni molto. alzare gli occhi al cielo è piuttosto un gesto di rassegnazione.
ho provato a fare una ricerca al contrario, ho cercato sul Langenscheidt "strabuzzare" e ho trovato "die Augen verdrehen".
mi immagino la faccia del ragazzino che, nel vedere l'altra che si comporta male, sgrana gli occhi e fa una smorfia con la bocca (la stira in orizzontale, mostrando un po' anche i denti), come se dicesse: "eccoci, ci risiamo, vediamo stavolta cosa ci tocca"

bella questione davvero, grazie Mariella :-)

chiara marmugi
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Ringrazio tutti, ma mi ha convinto il ragionamento di Chiara. Anch'io mi immagino che Ben faccia una smorfia con gli occhi sgranati...
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list