Fortführung aus Immobilien-technischer Sicht

Italian translation: Aggiornamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fortführung aus Immobilien-technischer Sicht
Italian translation:Aggiornamento
Entered by: Giulia D'Ascanio

06:56 Feb 14, 2008
German to Italian translations [PRO]
Real Estate
German term or phrase: Fortführung aus Immobilien-technischer Sicht
Si parla sempre del solito sistema di gestione degli immobili

In diesem Zusammenhang liefert das Immobilien-Managementsystem Funktionalitäten zur Abwicklung der anfallenden Geschäftsvorfälle im Umgang mit Immobilien.Typische Geschäftsvorfälle wie Kauf und Verkauf von Grundstücken, Dokumentation von Wirtschafts- und Steuer-Flächen, Fortführung der Flur- und Grundstücke aus Immobilien-technischer Sicht und entsprechende Bestandsanalysen werden unterstützt.

Cosa si intende con questo "Fortführung"? Grazie,
Giulia
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 21:28
Aggiornamento
Explanation:
Stando a quanto si legge in questa pagina:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kataster#Fortf.C3.BChrung

dovrebbe trattarsi dell'insieme delle operazioni e delle rilevazioni con cui si tengono controllate/aggiornate le particelle catastali ecc.

ciao,
G
Selected response from:

Giuseppe Duina
Local time: 21:28
Grading comment
Grazie mille, Giuseppe! E' proprio quello di cui avevo bisogno :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Aggiornamento
Giuseppe Duina


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Aggiornamento


Explanation:
Stando a quanto si legge in questa pagina:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kataster#Fortf.C3.BChrung

dovrebbe trattarsi dell'insieme delle operazioni e delle rilevazioni con cui si tengono controllate/aggiornate le particelle catastali ecc.

ciao,
G

Giuseppe Duina
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille, Giuseppe! E' proprio quello di cui avevo bisogno :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dunia Cusin
1 hr
  -> grazie!

agree  mariant
4 hrs
  -> grazie!

agree  Daniela Tosi
4 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search