KudoZ home » German to Italian » Sports / Fitness / Recreation

Baseös

Italian translation: Basilea

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:24 Sep 15, 2007
German to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: Baseös
Der Bau des modernen St. Jakob-Parks vor sieben Jahren war eine Art Initialzündung für die Durchführung der EURO 2008 in der Schweiz und in Österreich.

Bern, Genf und Zürich sind dem positiven Beispiel Baseös gefolgt.
paolavi
Local time: 06:50
Italian translation:Basilea
Explanation:
Lo stadio Sankt Jakobs Park, dove sono stato a vedere la mia squadra, è lo stadio dello Fc. Basilea...Nel testo dice chiaramente che la sua costruzione 7 anni fa è stato un buon esempio per altre località svizzere e austriache dove di recente sono stati costruiti altrettanti impianti molto moderni (mi ricordo quelli di Salisburg e Zurigo).
Selected response from:

Salvatore Rossi
Italy
Local time: 06:50
Grading comment
Grazie!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Basilea
Salvatore Rossi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Basilea


Explanation:
Lo stadio Sankt Jakobs Park, dove sono stato a vedere la mia squadra, è lo stadio dello Fc. Basilea...Nel testo dice chiaramente che la sua costruzione 7 anni fa è stato un buon esempio per altre località svizzere e austriache dove di recente sono stati costruiti altrettanti impianti molto moderni (mi ricordo quelli di Salisburg e Zurigo).

Salvatore Rossi
Italy
Local time: 06:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grazie!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC: dovrebbe essere un refuso per Basels. Mi sembra che sulla tastiera svizzera la L sia accanto alla ö
3 hrs
  -> E' vero, in effetti anch'io la uso in tedesco e non ci avevo pensato. Ero più convinto fosse il nome Basel in Baseldeutsch o comunque un dialetto Alemannisch. Grazie cmq!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search