ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Sports / Fitness / Recreation

hinhauen (qui)

Italian translation: se le curve non sono il suo forte, meglio passare alla discesa (libera)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:hinhauen (qui)
Italian translation:se le curve non sono il suo forte, meglio passare alla discesa (libera)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Jul 14, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-18 08:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / risultato gara di Slalom gigante
German term or phrase: hinhauen (qui)
Testo originale:
"Wer Tore verpasst, reiht sich ganz hinten ein. Wenn das mit den Schwüngen nicht hinhaut, wäre es vielleicht sinnvoll, zur Abfahrt zu wechseln."

È il commento a una performance di una sciatrice di slalom gigante che ha mancato qualche porta, è finita ultima in classifica però almeno non è caduta in gara.
Ho qualche difficoltà a capire la seconda parte. Mi aiutate, gentilmente?

Grazie,
S.
Sara Negro
Italy
Local time: 03:30
se le curve non sono il suo forte, meglio passare alla discesa (libera)
Explanation:
una proposta....
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 03:30
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7se le curve non sono il suo forte, meglio passare alla discesa (libera)
Danila Moro
4non ci siamo
Laura Dal Carlo


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non ci siamo


Explanation:
se non ci siamo con...

oppure: se i suoi slanci non sono dei migliori...

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 03:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
se le curve non sono il suo forte, meglio passare alla discesa (libera)


Explanation:
una proposta....

Danila Moro
Italy
Local time: 03:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 85
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo: brava Danila... il mio era un flop!
1 hr
  -> grazie cara Laura!

agree  Joan Hass
1 hr
  -> danke Joan!

agree  lidija68
3 hrs
  -> grazie ldija!

agree  dtl: Buona!
4 hrs
  -> :-)))

agree  Zerlina
7 hrs
  -> grazie Zerlina!

agree  Monica Valdettaro
14 hrs
  -> grazie Monica

agree  AdamiAkaPataflo: fì, fì! :-)))
15 hrs
  -> smack! manco io ero molto brava a fare le curve, inforcavo sempre i pali....ma la discesa no!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Paola Manfreda


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: