ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Sports / Fitness / Recreation

der Klang aus den Glocken herausholen

Italian translation: (quanta forza/energia ci vuole), per far suonare il campanaccio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:31 Nov 23, 2011
German to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / sci
German term or phrase: der Klang aus den Glocken herausholen
Attività sportiva proposta ai dipendenti di un'azienda (giornata all'insegna dello sport sulla neve)

Didier Cuche und Lara Gut (atleti svizzeri famosi) mal live erleben und zu Bestleistungen anfeuern? Werde jetzt ein Profi im Treicheln und finde heraus, wie viel Kraft es braucht, damit der volle Klang aus den Glocken herausgeholt werden kann. Als Belohnung am Ende der Lernphase kannst du an den Weltcup-Skirennen dabei sein. Sichere dir jetzt einen Platz für dieses exklusive Angebot.
Pilipili
Local time: 03:31
Italian translation:(quanta forza/energia ci vuole), per far suonare il campanaccio
Explanation:
Tradurrei così. Con "Glocke" qui a mio avviso si intende "campanaccio" (si parla di
Treicheln, cioè campanacci; cfr.
www.glockengiesserei-gusset.ch/treicheln/ - Traduci questa pagina).

Selected response from:

Anna Gerratana
Italy
Local time: 03:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(quanta forza/energia ci vuole), per far suonare il campanaccio
Anna Gerratana
4per farli risuonare (i campanacci) alla massima intensità/potenza
Danila Moro


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(quanta forza/energia ci vuole), per far suonare il campanaccio


Explanation:
Tradurrei così. Con "Glocke" qui a mio avviso si intende "campanaccio" (si parla di
Treicheln, cioè campanacci; cfr.
www.glockengiesserei-gusset.ch/treicheln/ - Traduci questa pagina).



Anna Gerratana
Italy
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: sì. ho aggiunto una nota alla mia risposta a "Treicheln" per non dover ripetere "suonare" e "campanacci" nella frase :-)))
33 mins

agree  Sara Negro
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per farli risuonare (i campanacci) alla massima intensità/potenza


Explanation:
visto che dice "voller Klang".....

Danila Moro
Italy
Local time: 03:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2011 - Changes made by Danila Moro:
Field (specific)Food & Dairy => Sports / Fitness / Recreation
Field (write-in)Arrosto maiale (da latte) => sci


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: