KudoZ home » German to Italian » Sports / Fitness / Recreation

Nachdem hunderfünfzig Fahrer .. stand mein Name immer noch auf Platz eins

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Feb 15, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Cycling
German term or phrase: Nachdem hunderfünfzig Fahrer .. stand mein Name immer noch auf Platz eins
Del periodo che segue non mi è chiara la frase che ho lasciato in tedesco:

Dei 35 migliori della classifica internazionale, ve ne erano 33 – tra cui specialisti – che si allenavano esclusivamente per questo prologo perché vedevano qui la loro unica possibilità di vincere una tappa e di indossare la maglia gialla. Nachdem hunderfünfzig Fahrer im Ziel waren, stand mein Name immer noch auf Platz eins.
„Ich würde mich an deiner Stelle langsam auf den Weg machen“, commentò il mio fisioterapista, senza interrompere il suo massaggio. „Altrimenti ti perdi ancora la tua cerimonia di premiazione.

?? Nonostante 150 corridori fossero arrivati al traguardo lui rimaneva sempre primo? forse in classifica?

grazie a chi riesce a illuminarmi:)
Chiara De Rosso
Local time: 08:26
Italian translation:v.s.
Explanation:
esattamente: dopo 150 corridori lui era ancora primo in classifica
Selected response from:

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 08:26
Grading comment
grazie per conferma
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2v.s.
Sigrid Pichler


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Nachdem hunderfünfzig Fahrer .. stand mein Name immer noch auf Platz eins
v.s.


Explanation:
esattamente: dopo 150 corridori lui era ancora primo in classifica

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie per conferma

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio
36 mins

agree  chiara marmugi: il prologo del tour di solito è una tappa a cronometro. i ciclisti corrono uno dopo l'altro e lui, dopo che i primi 150 erano già arrivati al traguardo, era primo in classifica (era stato il più veloce)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search