https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tech-engineering/123965-andockstelle.html?

andockstelle

Italian translation: v.sotto

20:19 Dec 17, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / commercio
German term or phrase: andockstelle
abladestelle:
Gebaeudebezeichnung und Andockstelle
maraisa
Italy
Local time: 17:15
Italian translation:v.sotto
Explanation:
Ciao,
sono d'accordo con Anusca che un po' più di contesto non farebbe male... se è la stessa traduzione dell'altra domanda (motorizzazione) penserei semplicemente alla "porta di carico/scarico": così vengono chiamate le piattaforme rialzate con portoni numerati degli stabilimenti verso le quali si dirigono i camion per lo scarico e il carico merci dopo esser stati chiamati dalla portineria (se l'impianto è molto grande) oppure indirizzati dal responsabile di magazzino.

Buon lavoro,

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 09:15
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1punto di aggancio
Tiziana Cester (X)
2v.sotto
Giuliana Buscaglione


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
punto di aggancio


Explanation:
o di attracco/ancoraggio

Tiziana Cester (X)
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisapad
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
v.sotto


Explanation:
Ciao,
sono d'accordo con Anusca che un po' più di contesto non farebbe male... se è la stessa traduzione dell'altra domanda (motorizzazione) penserei semplicemente alla "porta di carico/scarico": così vengono chiamate le piattaforme rialzate con portoni numerati degli stabilimenti verso le quali si dirigono i camion per lo scarico e il carico merci dopo esser stati chiamati dalla portineria (se l'impianto è molto grande) oppure indirizzati dal responsabile di magazzino.

Buon lavoro,

Giuliana


    esp. spedizioniere
Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 09:15
PRO pts in pair: 2829
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: