KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

im Eingriff & auf Griff

Italian translation: attivato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:im Eingriff & auf Griff
Italian translation:attivato
Entered by: sg ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Mar 5, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: im Eingriff & auf Griff
Si parla di dotazioni supplementari di una seminatrice agricola:
Die seitlich angebrachten Zustreicher A sollten im Normalfall nicht im Eingriff sein. Lediglich wenn keinerlei Erdbedeckung über der Saat vorhanden ist, sollten die Zustreicher ein wenig auf Griff gestellt werden
sg ma
Local time: 21:10
im Eingriff sein = trovarsi in presa, auf Griff gestellt werden = essere portati in presa
Explanation:
solo una proposta!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:44:08 (GMT)
--------------------------------------------------

ehm, non avevi proposto delle traduzioni per i termini, quindi non avevo proprio idea di cosa si trattasse. Ora trovo:
* Zustreicheinrichtungen; Zustreicher <IT> dispositivi coprisemi; organi per la copertura del seme; ricopritore; coprisemi.
FORSE Eingriff/Griff ecc. vuol dire semplicemente \"attivarsi\"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:51:35 (GMT)
--------------------------------------------------

ehm, non avevi proposto delle traduzioni per i termini, quindi non avevo proprio idea di cosa si trattasse. Ora trovo:
* Zustreicheinrichtungen; Zustreicher <IT> dispositivi coprisemi; organi per la copertura del seme; ricopritore; coprisemi.
FORSE Eingriff/Griff ecc. vuol dire semplicemente \"attivarsi\"

Selected response from:

Ilde Grimaldi
Local time: 22:10
Grading comment
grazie Ilde
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4automatici / manualiAntonella Andreella
3attivati - resi disponibili
Silvia Currò
3ingranati/fatti ingranare
schmurr
1im Eingriff sein = trovarsi in presa, auf Griff gestellt werden = essere portati in presa
Ilde Grimaldi


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ingranati/fatti ingranare


Explanation:
trad usuale, non sono contadino :o)

schmurr
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 968
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
im Eingriff sein = trovarsi in presa, auf Griff gestellt werden = essere portati in presa


Explanation:
solo una proposta!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:44:08 (GMT)
--------------------------------------------------

ehm, non avevi proposto delle traduzioni per i termini, quindi non avevo proprio idea di cosa si trattasse. Ora trovo:
* Zustreicheinrichtungen; Zustreicher <IT> dispositivi coprisemi; organi per la copertura del seme; ricopritore; coprisemi.
FORSE Eingriff/Griff ecc. vuol dire semplicemente \"attivarsi\"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 10:51:35 (GMT)
--------------------------------------------------

ehm, non avevi proposto delle traduzioni per i termini, quindi non avevo proprio idea di cosa si trattasse. Ora trovo:
* Zustreicheinrichtungen; Zustreicher <IT> dispositivi coprisemi; organi per la copertura del seme; ricopritore; coprisemi.
FORSE Eingriff/Griff ecc. vuol dire semplicemente \"attivarsi\"



Ilde Grimaldi
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2077
Grading comment
grazie Ilde
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attivati - resi disponibili


Explanation:
spero ti sia d'aiuto

Silvia Currò
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automatici / manuali


Explanation:
Un'altra interpretazione
Ciao
AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search