KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Stichprobenabstand

Italian translation: intervallo fra le prove campione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stichprobenabstand
Italian translation: intervallo fra le prove campione
Entered by: Gian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:12 May 25, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Stichprobenabstand
Non c'è contesto. Si tratta di una voce in un elenco di strings per SPC (Statistical Process Control)
martini
Italy
Local time: 16:30
intervallo fra le prove campione
Explanation:
l'intervallo può essere temporale che fisico (distanza)
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 16:30
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1intervallo fra le prove campione
Gian
3 +2distanza tra le prove a caso
Elisabeth Ghysels
4 +1intervallo di campionamentoGUGLIE
4distanza/intervallo provini o campioni di controlloAntonella Andreella


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
distanza tra le prove a caso


Explanation:
Auguri,

Nikolaus

Elisabeth Ghysels
Local time: 16:30
PRO pts in pair: 236

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anusca: la distanza può essere sia temporale che spaziale, anche intervallo
7 hrs

agree  dieter haake
7 hrs

neutral  Giuliana Buscaglione: sono campioni, non Zufallsstichproben
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distanza/intervallo provini o campioni di controllo


Explanation:
'Stich' indica un controllo a campione

Probabilmente però 'stich' è stato specificato sopra e in italiano è più naturale continuare a dire campioni/provini, mentre in tedesco è naturale continuare a dire 'Stichproben' o 'Meßproben' o 'Wasserproben'...

Spero di sia di'aiuto

Ciao
AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 16:30
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
intervallo fra le prove campione


Explanation:
l'intervallo può essere temporale che fisico (distanza)

Gian
Italy
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
intervallo di campionamento


Explanation:
nel SPC ho trovato altre volte questo termine

GUGLIE
PRO pts in pair: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorella Zaffani
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search