KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

einbuchen

Italian translation: Iscrivi / Annota documento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einbuchen
Italian translation:Iscrivi / Annota documento
Entered by: Filippo Rosati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Jul 4, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / software per banche
German term or phrase: einbuchen
Dokument einbuchen

(appena prima c'è: Dokument ausbuchen= storna documento)
baroni
Local time: 17:22
Iscrivi / Annota documento
Explanation:
Di solito si usa questa formula per le scritture contabili (oppure "meetere a libro", ma in questo caso non mi pare consono).

Esperienza nel campo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-04 08:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Cioè \"mettere a libro\", oppure anche \"registrare\".

Ciao,

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 17:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Iscrivi / Annota documentoFilippo Rosati


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Iscrivi / Annota documento


Explanation:
Di solito si usa questa formula per le scritture contabili (oppure "meetere a libro", ma in questo caso non mi pare consono).

Esperienza nel campo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-04 08:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Cioè \"mettere a libro\", oppure anche \"registrare\".

Ciao,

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 17:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 580

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anusca: registrare
58 mins
  -> Grazie ;-)

agree  dieter haake: agree con anusca
1 hr
  -> Grazie ;-)

agree  Marisapad: agree con anusca: registrare documento
1 hr
  -> Grazie ;-)

agree  mimma: registrare
1 hr
  -> Grazie ;-)

agree  Gian: concordo con i colleghi
1 hr
  -> Grazie ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search